Nostra aš hśsi, lęrisveinar žjįlfara og fljótustu löggubķlarnir

Oršlof

Ķžrótt

Ķžrótt er samsett orš žó lķtiš sé. Seinni hluti oršsins er lķklega skyldur oršinu žróttur afl, žol; hreysti, en hinsvegar er fyrri hlutinn, ķ-, nokkur rįšgįta. 

Oft er tališ aš žaš sé sprottiš af oršunum og ķš (sbr. išn). Upphaflega hefši oršiš žį įtt aš vera ķš-žrótt og gęti merkt: ‘išn stunduš af žrótti og elju’, enda hafši oršiš mun vķšari merkingu įšur fyrr og var notaš um żmiss konar athafnir sem kröfšust įkvešinnar leikni, t.d. hannyršir og kvešskap.

Oršaborgarar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„… notušu öll frķ ķ fimm įr til aš nostra aš hśsinu.

Myndatexti į frettabladid.is.                                      

Athugasemd: Sögnin aš nostra er falleg. Ekki er ljóst hver uppruni žess er, en žaš merkir aš vinna hęgt og af nįkvęmni eins og segir į mįlinu.is.

Ég žekki oršalagiš aš nostra viš eitthvaš. Žeir eru til sem nostra viš hįriš į sér, ég žarf žess ekki. Fullyrša mį aš rangt sé aš orša žaš svo aš veriš sé aš „nostra einhverju“.

Tillaga: … notušu öll frķ ķ fimm įr til aš nostra viš hśsiš.

2.

„Laxness var fyrirlitinn alveg.

Frétt į ruv.is.                                      

Athugasemd: Nokkur vandi er aš taka vištöl sem ętluš eru til flutnings ķ hljóšvarpi og sjónvarpi. Spyrja žarf réttra spurninga, koma višmęlandanum į flug og į eftir aš klippa, henda žvķ sem ekki er įhugavert. Sumir kunna slķkt afar vel og margir žeirra starfa į rįs eitt į Rķkisśtvarpinu.

Svo vandast mįliš žegar gott vištal er skrifaš nišur til birtingar į vef stofnunarinnar. Sérkenni višmęlandans verša oft aš engu eins og ofangreind tilvitnun ber meš sér. Įherslan į „alveg“ er sönn og gegnheil ķ tali en veršur nįnast aš horngrżti ķ ritušu mįli. Žess vegna er mikilvęgt aš fęra žaš til betri vegar sem mašurinn segir. Aušvitaš er žaš hart en naušsynlegt engu aš sķšur.

Hvernig į žį aš orša ofangreint svo vel fari ķ ritušu mįli? Hér er tillaga.

Žess ber aš geta aš vištališ er afar skemmtilegt og mį hiklaust męla meš žvķ viš alla.

Tillaga: Laxnes var algjörlega fyrirlitinn.

3.

Lęrisveinar Arons Kristjįnssonar ķ Barein voru nįlęgt žvķ aš vinna sinn fyrsta leik ķ handboltakeppninni į Ólympķuleikunum ķ Tókżó ķ dag.

Frétt į visir.is.                                      

Athugasemd: Flestar žjóšir senda fullnuma einstaklinga ķ landsleiki en ekki lęrlinga ķ ķžróttinni.

Žetta er ekkert grķn. Fjölmargir ķžróttablašamenn halda aš žeim leyfist aš breyta merkingu orša. Lęrisveinn merkir nemandi eša lęrlingur. Fulloršnir menn sem fį laun fyrir aš iška ķžrótt sķna eru ekki lęrlingar. Žeir taka viš fyrirskipunum og leišbeiningum frį žjįlfara sķnum og reyna sķšan aš śtfęra į leikvellinum. Frįleitt er aš kalla leikmenn lęrisveina, slķkt ber vitni um lélegan mįlskilning. 

Tillaga: Leikmenn Arons Kristjįnssonar ķ Barein voru nįlęgt žvķ aš vinna sinn fyrsta leik ķ handboltakeppninni į Ólympķuleikunum ķ Tókżó ķ dag.

4.

„Hśn sagši ķ samtali aš lausagjóska sem enn er til stašar sé öll aš hverfa vegna vatns- og vindrofs.

Frétt į blašsķšu 2 ķ Morgunblašinu 27.7.21.                                     

Athugasemd: Berum saman tilvitnaša textann hér fyrir ofan viš tillöguna fyrir nešan. Ķ henni er sleppt oršalaginu „sem enn er til stašar“. Tillagan er miklu betri og skżrari.

Lausagjóska er lķklega aska, vikur og gjall. 

Tillaga: Hśn sagši ķ samtali aš lausagjóska sé aš hverfa vegna vatns- og vindrofs.

5.

„Nokkuš stöšugur straumur feršamanna hefur komiš til landsins aš undanförnu.

Myndatexti į forsķšu Morgunblašsins 27.7.21.                                     

Athugasemd: Oršiš straumur er myndlķking; fólk streymir til landsins. Žvķ er lķkt viš lęk eša į sem streymir nišur į viš eša sjįvarstraumar.

Straumur kemur varla né fer, hann er. Žar af leišandi er ofmęlt er segir ķ textanum aš „straumur feršamanna komi til landsins“. 

Tillaga: Nokkuš stöšugur straumur feršamanna hefur veriš til landsins aš undanförnu.

6.

„Fljótustu löggubķlarnir.

Fyrirsögn į mbl.is.                                      

Athugasemd: Nokkur munur er į lżsingaroršunum fljótur og hrašskreišur, sé rętt um bķla. Aldrei eru bķlar fljótir, en žeir geta veriš hrašskreišir. 

Flestir hljóta aš greina muninn į žessum tveimur oršum. Aš minnsta kosti viršist blašamašurinn gera žaš žvķ ķ fréttinni er talaš um hrašskreiša bķla, ekki fljóta. Lķklega hefur einhver annar skrifaš fyrirsögnina.

Tengt žessu er įrįtta sumra ķžróttablašamanna aš tala um „fljótasta markiš“ ķ boltaleikjum. Žį er įtt viš mark sem skoraš er sem nęst upphafi leiks. Žess ber aš geta aš mörk ķ fótbolta og handbolta eru alltaf į sama staš, njörvuš nišur. 

Tillaga: Hrašskreišustu löggubķlarnir.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband