Įvarpa loftlagsmįlin, slasašur einstaklingur og nęsti Instagram-foss landins

Oršlof

Opna hurš

Žegar viš notum žessi föstu oršasambönd erum viš ķ raun aš beita svonefndum nafnskiptum (e. metonymy) en žaš merkir aš eitt orš er sett ķ staš annars oršs sem hefur skylda merkingu. 

Dęmi um žetta vęri setningin 

hśn žżddi Halldór Laxness 

žegar viš er įtt aš hśn hafi žżtt verk skįldsins, 

eša 

hann drakk heila flösku į Mķmisbar 

žegar sį hinn sami drakk innihald flöskunnar į barnum.

Žegar viš opnum og lokum huršum beitum viš žess vegna nafnskiptum af sama toga og ķ fasta oršasambandinu ^aš drepa į dyr’. Oršiš hurš kemur ķ staš dyra. 

Ķ sjįlfu sér er žess vegna ekkert rangt viš žaš aš opna eša loka huršum alveg eins og žaš er ekkert rangt viš žaš aš ’drepa į dyr’.

Vķsindavefurinn.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Žaš var djöf­ull gott aš sjį hann brosa og hlęja og vera hann sjįlf­ur. Bara aš fį aš sjį aš hann er til stašar.

Frétt į mbl.is.                                          

Athugasemd: Óviškunnanlegt er aš sjį blót ķ fréttum fjölmišla. Heimild fréttarinnar er vefur fótboltališsins Leicester City į Englandi. Žar segir:

It was damn nice to see him smile and laugh and be himself. Just to notice that he is there. 

Žarna er ekki veriš aš nefna djöfulinn heldur hefur oršiš „damn“ žį merkingu aš fordęma eša vera fordęmdur. 

Ķ kristinni trś voru syndarar dęmdir til heljar („damned“) og sagšir dvelja žar um alla eilķfš; fordęmdir. Ķ nśtķmamįli hefur merkingin ekkert breyst tiltakanlega en tengingin viš trś er fyrir löngu rofin.

Hvaš žżšir žetta: „aš sjį aš hann er til stašar“. Oršalagiš er óskiljanlegt og er bara bull.

Į vķsir.is skrifar blašamašur mun skįr:

Žaš var gott aš sjį hann. Aš sjį hann brosa, grķnast og vera žarna sem hann sjįlfur. Žaš hjįlpaši mér mikiš aš sjį hann.

Mjög algengt er aš blašmenn og ašrir žżši beint śr erlendu mįl og žaš getur endaš ķ tómri vitleysu. Žżšendur žurfa aš skilja ķslensku, ekki er nóg aš vera borinn og barnfęddur Ķslendingur. Oršaforša öšlast menn nśoršiš meš miklum lestri bókmennta og annars lesefnis.

Tillaga: Žaš var reglulega gott aš sjį hann brosa og hlęja og hann sé nśna sjįlfum sér lķkur.

2.

„Sömu­leišis eru menn lķka farn­ir aš įvarpa lofts­lags­mįl­in.

Frétt į mbl.is.                                          

Athugasemd: Ašeins er hęgt aš įvarpa annan mann. Ekki er hęgt aš įvarpa hśs, fjall, pólitķk eša loftlagsmįl. 

Hins vegar segja enskumęlendur:

He is going to adress the problem.

Žeir sem ekki eru vel aš sér ķ ķslensku myndu žżša setninguna svona:

Hann ętlar aš įvarpa vandamįliš.

Ég strika yfir žetta til aš leggja įherslu į hversu fįrįnleg žżšingin er. Žeir sem eru žokkalega aš sér ķ ķslensku gętu žżtt ensku setninguna į žennan hįtt:

Hann ętlar aš takast į viš vandann.

Aš sjįlfsögšu er ekkert aš žvķ aš įvarpa fund eša samkomu en sé vilji fyrir hendi takast menn į viš hitt og žetta, ręša mįlin og svo framvegis.

Tillaga: Um leiš er ętlunin aš takast į viš loftlagsmįlin.

3.

„80-90% faržeganna eru bólusett.

Frétt į blašsķšu 8 ķ Morgunblašinu 15.6.21.                                         

Athugasemd: Faržegar er nafnorš ķ karlkyni, fleirtölu. Žeir eru žvķ bólusettir, ekki „bólusett“.

Tillaga: 80-90% faržeganna eru bólusettir.

4.

„Sękja slasašan einstakling viš Mešalfellsvatn.

Fyrirsögn į mbl.is.                                         

Athugasemd: Einstaklingur eša ašili segja sumir blašamenn žegar žeir vita ekki kyn žess sem fréttin fjallar um. Hér er hins vegar alveg óhętt aš segja aš veriš sé aš sękja mann. Sko, konur eru menn og karlar eru menn.

Ķ fréttinni segir:

Kallaš hef­ur veriš eft­ir ašstoš višbragšsašila vegna ein­stak­lings sem slasast hef­ur į göngu viš Mešal­fells­vatn ķ Kjós.

Ekki veit ég alveg hverjir teljast „višbragšsašilar“. Eftirfarandi mįlsgrein ķ fréttinni hjįlpar ekkert:

Slökkvilišiš, björg­un­ar­sveit­ir og lög­regl­an eru į leišinni į vett­vang en žyrla Land­helg­is­gęsl­unn­ar hef­ur einnig veriš bošuš śt

Hvaša „višbragšsašila“ vantar ķ žessa upptalningu? Lķklega gangandi, hjólandi og akandi vegfarendur. Og žį sem eru į fljśgandi farartękjum.

Nei, žetta er nś meiri vitleysan meš oršaleppinn „višbragšsašili“. Hann er hrį žżšing śt ensku; „rescue team“. Śt af fyrir sig vęri svo sem ekkert aš žvķ aš nota žżšinguna ef litiš er framhjį žessum oršum į mįliš.is:

Athuga aš ofnota ekki oršiš ašili. Fremur: tveir voru ķ bķlnum, sķšur: „tveir ašilar voru ķ bķlnum“. Fremur: sį sem rekur verslunina, sķšur: „rekstrarašili verslunarinnar“.

Mér finnst žetta ansi skżrt og ętti ekki aš žurfa hafa fleiri orš um žetta.

Blašamenn ęttu aš draga śr notkun oršisins „višbragšsašili“ vegna žess aš žaš segir ķ raun ekkert nema žegar įtt er viš alla žį sem stunda hjįlp eša björgun; lögguna, slökkvilišiš, björgunarsveitir, sjśkrališa, lękna, Landhelgisgęsluna og alla hina sem koma til ašstošar.

Tillaga: Sękja slasašan mann viš Mešalfellsvatn.

5.

„Meš hlišarhuršum bįšu megin.

Smįauglżsing į blašsķšu 18 ķ Morgunblašinu 16.6.21.                                        

Athugasemd: Žarna ętti aš standa bįšum megin. Vel mį vera aš huršir séu į hlišum bķlsins sem žarna er auglżstur. Hins vegar nżtast huršir varla įn dyra. Sjį žó žaš sem segir ķ upphafi pistilsins, oršlofinu. Žar er vel aš orši komist žó ég sé ekki sammįla.

Tillaga: Meš hlišarhuršum bįšum megin.

6.

„… er einn stór­kost­leg­asti foss lands­ins, Hengi­foss, sem veršur lķk­lega nęsti instagram-foss lands­ins.

Frétt į mbl.is.                                        

Athugasemd: Śtilokaš er aš fólk skilji žessa mįlsgrein. Lķklega munu sumir af yngri kynslóšinni segja aš Hengifoss muni lķklega verša algengur į samfélagsmišlinum sem nefnist Instaram.

Mér finnst žetta slęmt oršalag. Ekkert ósvipaš žvķ aš žżša ķslensk örnefni į ensku eša önnur tungumįl og auglżsa žau žannig. Alltof margir hafa nöfn fyrirtękja sinna į ensku og sżna žannig ķslensku mįli óviršingu.

Berum viršingu fyrir landinu okkar og tungmįlinu. Hvorugt er til sölu.

Tillaga: er einn stór­kost­leg­asti foss lands­ins, Hengi­foss. Myndir af honum verša lķklega mikiš į Instragam ķ framtķšinni.

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband