Mikill vindur - maður gisti á spítala - Bergið Headspace

Orðlof

Sófi, gáfa og húfa

Ýmis orð í íslensku eru langt að komin, þar á meðal orðið sófi. Það er reyndar fengið að láni úr dönsku en á samt uppruna sinn í arabísku. 

Í fljótu bragði virðist þetta orð hafa lagað sig fullkomlega að íslensku en eitt lítið atriði kemur þó upp um erlendan uppruna þess. 

Það er nefnilega alltaf borið fram með f-hljóði öfugt við önnur orð þar sem ‘f’ stendur á milli sérhljóða því það er yfirleitt borið fram sem ‘v’, t.d. í gáfa og háfur, en það á líka til að hverfa eða því sem næst, t.d. í lófi og húfa.

Orðaborgarar. 

Athugasemdir við málfar í fjölmiðlum

1.

„Karl­maður var hand­tek­inn í hverfi 108 í Reykja­vík fyr­ir inn­brot og þjófnað.

Frétt á mbl.is. 

Athugasemd: Löggan er svo ferlega illa að sér að hún heldur að póstnúmer séu heiti á hverfum. 

Á Vísi stendur: 

Af öðrum verkefnum lögreglunnar í Hafnarfirði má nefna tilkynningu um óvelkominn einstakling í hjólageymslu í hverfi 221, hund sem var tekinn af eiganda vegna hirðuleysis í miðbæ Hafnarfjarðar og þjófnað úr verslun í hverfi 221.

Blaðamaðurinn er fastur í nástöðu; tvisvar nefnir hann „hverfi 221“ í sömu málsgrein. Orðalagið kemur greinilega beint frá löggunni. Málsgreinin er illa samin og of löng. Löggan kann ekki að skrifa en blaðamaður ætti að gera skár en þetta.

Verstir eru blaðamenn sem birta það sem löggan matreiðir og gera ekki neina tilraun til að laga slæm skrif og staðreyndavillur.

Tillaga: Karl­maður var hand­tek­inn í Reykja­vík fyr­ir inn­brot og þjófnað.

2.

Við hjá BL erum þakklát fyrir að hafa fengið að vera samferða ykkur í vinnuna, á ferðalögum, í bíltúrum og á stærstu stundum lífsins.

Auglýsing á blaðsíðu 15 í Morgunblaðinu 11.4.24.

Athugasemd: Þetta er heilsíðuauglýsing bifreiðaumboðs. Textinn er froða. Óskiljanlegt er að virðulegt fyrirtæki skuli láta svona bull fara frá sér.

Tillaga: Engin tillaga.

3.

29 voru drepnir í sprengjuárás á ísraelska sendiráðið í Buenos Aires árið 1992 …

Frétt á ruv.is. 

Athugasemd: Blaðamaður Ríkisútvarpsins byrjar málsgrein á tölustöfum. Heimild hans er franska blaðið Le Monde. Í vefútgáfu þess á ensku stendur:

In 1992, a bomb attack on the Israeli embassy left 29 dead. 

Þeim frönsku dettur ekki í hug að byrja málsgrein á tölustöfum.

Tillaga: Tuttugu og níu voru drepnir í sprengjuárás á ísraelska sendiráðið í Buenos Aires..

4.

Mik­ill vind­ur var þegar eld­ur­inn kviknaði …

Frétt á mbl.is. 

Athugasemd: Skyldi hafa verið hvasst þegar húsið brann? Veðurfræðingar tönglast á því að vindur sé mikill eða lítill. Gömul og góð orð um vind eru við það að týnast. 

Íslenskan er ríkt tungumál. Til eru á annað hundrað orð sem lýsa vindi:

  1. aftakaveður
  2. andblær
  3. andi
  4. andvari
  5. áhlaup
  6. bál
  7. bál 
  8. bálviðri
  9. belgingur
  10. blástur
  11. blær
  12. blæs
  13. brimleysa
  14. derringur
  15. drif
  16. dúnalogn
  17. dús
  18. fellibylur
  19. fjúk
  20. fok
  21. foráttuveður
  22. galdraveður
  23. gambur
  24. garri
  25. gerringur
  26. gjóla
  27. gjóna
  28. gjóstur
  29. gol
  30. gola
  31. gráð
  32. gustur
  33. hrakviðri
  34. hregg
  35. hríð
  36. hroði
  37. hrök
  38. hundaveður
  39. hvassviðri
  40. hviða
  41. hvirfilbylur
  42. hægviðri
  43. illviðri
  44. kaldi
  45. kali
  46. kári
  47. kul
  48. kuldastormur
  49. kuldastrekkingur
  50. kylja
  51. kyrrviðri
  52. kæla
  53. lágdeyða
  54. ljón
  55. logn
  56. lægi
  57. manndrápsveður
  58. mannskaðaveður
  59. músarbylur
  60. nepja
  61. næðingur
  62. næpingur
  63. ofsarok
  64. ofsaveður
  65. ofsi
  66. ofviðri
  67. ókjör
  68. óveður
  69. remba
  70. rembingur
  71. rok
  72. rokstormur
  73. rumba
  74. runta
  75. ræna
  76. skakviðri
  77. slagveður
  78. snarvindur
  79. snerra
  80. snerta
  81. sperra
  82. sperringur
  83. stilla
  84. stormur
  85. stólparok
  86. stólpi
  87. stórastormur
  88. stórveður
  89. stórviðri
  90. strekkingur
  91. strengur
  92. streyta
  93. streytingur
  94. stroka
  95. strykur
  96. súgur
  97. svak
  98. svali
  99. svalur
  100. sveljandi
  101. svipur
  102. tíkargjóla
  103. túða
  104. veðrahamur
  105. veðurofsi
  106. vindblær
  107. vindkul
  108. vindsvali
  109. vindur
  110. vonskuveður
  111. ördeyða
  112. öskurok

„Mikill vindur var …“ Mikið óskaplega er flatt og ómerkilegt að taka svona til orða þegar hægt er að grípa til einhvers af ofangreindum 112 orðum.

Hefur lesandinn tekið eftir því að nær algjörlega er hætt að rigna á Íslandi? Það er líklega af hinu góða. Aftur á móti er úrkoma ekki minni en regnið var fyrir „orðamótin“ (orðamót: glannalegt nýyrði, samanber áramót; eitt ár tekur við af öðru).

Ekki er lengur talað um hita dagsins heldur hitatölur, jafnvel rauðar og bláar hitatölur.

Svipað er með þá sem stjórna tungumálinu hjá Vegagerðinni. Aldrei er snjór á vegum en þegar það gerist heitir það snjóþekja (óþarft orð).

Tillaga: Hvasst var þegar eld­ur­inn kviknaði ….

5.

„Viggó gisti þrjár næt­ur á spít­ala í síðustu viku er hann fékk lungna­bólgu.

Frétt á mbl.is. 

Athugasemd: Líklega var ekki pláss fyrir hann í gistihúsi eða hóteli. Nei, maðurinn veiktist og þurfti þess vegna að vera í sjúkrahúsi í þrjá daga. 

Aldrei nokkurn tímann hefur verið sagt að hjartveikur maður hafi gist í sjúkrahúsi jafnvel þó það sé staðreynd að hann hafi sofið þar. Maður er á sjúkrahúsi og í því felst að það hafi verið vegna veikinda eða slyss.

Svona er stundum skrifað út í bláinn.

Tillaga: Viggó var þrjár næt­ur á spít­ala í síðustu viku er hann fékk lungna­bólgu.

6.

„Bergið Headspace opnar á Akureyri.

Frétt á mbl.is.

Athugasemd: Athyglisvert að ráðgjafarstöð fyrir börn og unglinga skuli bera enskt nafn. Geta menn ekki gert betur?

TillagaEngin tillaga.

 


« Síðasta færsla | Næsta færsla »

Bæta við athugasemd

Ekki er lengur hægt að skrifa athugasemdir við færsluna, þar sem tímamörk á athugasemdir eru liðin.

Innskráning

Ath. Vinsamlegast kveikið á Javascript til að hefja innskráningu.

Hafðu samband