Flugvél dvelur į Hornafirši - stórtękur žjófnašur - gķgur sem framleišir kviku

Oršlof

Klisja ofan į klisju

Oršiš klisja er notaš um oršalag sem ķ fyrstu var ef til vill frumlegt og nżstįrlegt en veršur vegna ofnotkunar śtslitiš og tįkn um flatneskjulegan stķl. […]

Sem dęmi um klisjukennt oršalag mętti nefna, ’hśn lagši skóna į hilluna’. […]

Oršalagiš veršur sķšan klisja vegna ofnotkunar og hugsunarleysis, til dęmis į žaš sérstaklega illa viš um sundfólk sem hęttir aš keppa ķ sinni grein. 

En rétt er aš taka fram aš oršalagiš ’hann lagši sundgleraugun į bakkann’ er įlķka mikil klisja enda er žaš einfaldlega mótaš eftir fyrri klisjunni įn nokkurs frumleika.

Vķsindavefurinn. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„… hóf stofnunin aš veita vélinni athygli eftir aš hśn fór į hreyfingu ķ įtt til Egilsstaša frį Hornafirši žar sem hśn hafši dvališ um veturinn.“

Frétt į blašsķšu 8 ķ Morgunblašinu 26.3.24. 

Athugasemd: Žetta er illa oršuš mįlsgrein. Yfirleitt er flugvélum flogiš og žvķ žarflaust aš segja aš žį séu žęr į hreyfingu. Hreyfingarlaus flugvél į flugi myndi teljast til tķšinda.

Samgöngustofa įttaši sig į žvķ aš flugvélin var „į hreyfingu“. Oršalagiš er aušvitaš della. Blašamašurinn žarf aš vera į verši og orša frétt sķna į ešlilegri ķslensku, geti hann žaš į annaš borš.

Flugvélin „dvaldi“ ekki į Hornafirši. Ašeins fólk dvelur, ekki daušir hlutir. Flugvélin var į Hornafirši ķ vetur eins og réttilega kemur fram sķšar ķ fréttinni.

Tillaga:  veittu starfsmenn Samgöngustofu žvķ athygli er henni var flogiš frį Hornafirši žar sem hśn hafši veriš ķ vetur.

2.

„225 stušnings­menn ķs­lenska karla­landslišsins …

Frétt į mbl.is. 

Athugasemd: Jafnvel blašamenn sem hafa ķ mörg įr unniš į Morgunblašinu byrja mįlsgreinar į tölustöfum. Žaš bendir til aš ritstjórar og ritstjórnarfulltrśar lesi annaš hvort ekki Moggann eša žeir žekki ekki regluna. Hvorugt er gott.

Reglan er žessi: Ekki skal byrja mįlsgrein į tölustaf.

Tillaga: … tvö hundruš tuttugu og fimm stušningsmenn ķslenska karlalandslišsins …

3.

„Ķ ljósi žess aš bróšir žinn er stjórnarmašur ķ VĶS og stjórn­andi eins stęrsta hlut­haf­ans ķ VĶS – Skel – hef­ur žį komiš til skošunar van­hęfis­regl­ur af žinni hįlfu?

Frétt į mbl.is. 

Athugasemd: Žetta er spurning sem lögš var fyrir fjįrmįlarįšherra. Seinni hluti hennar er illa oršašur og er bersżnilega ekki ķ samręmi viš žaš sem įtt er viš. Blašamašurinn vill beinlķnis vita hvort rįšherrann sé vanhęfur vegna kaupa Landsbankans į tryggingafélagi. En hann spyr ekki aš žvķ heldur hvort hann hafi skošaš vanhęfisreglurnar.

Spurningin er oršuš į žann hįtt sem algengt er hjį yngri blašamönnum; nafnoršin eru rįšandi.

Tillagan er mun skżrari.

Skel er nafnorš ķ kvenkyni. Beygist eins ķ öllum föllum nema eignarfall, skeljar.

Skel getur lķka veriš karlmannsnafn og ķ eignarfalli er žaš Skels. Heiti hluthafafélagsins er Skel og žvķ er skotiš inn ķ mįlsgreinina og er lķklega rétt žarna. Umsjónarmašur hefši įreišanlega freistast til aš skrifa Skels. 

Til aš įtta sig er gott aš setja annaš orš ķ stašinn fyrir Skel, til dęmis Hundur. Tja, ég myndi segja Hunds og ef til vill fengiš bįgt fyrir.

Tillaga: Žar sem bróšir žinn er stjórnarmašur ķ VĶS og stjórn­andi eins stęrsta hlut­haf­ans ķ VĶS, Skels, hef­uršu velt fyrir žér hvort žś sért vanhęf?

4.

„Skrapp til Grinda­vķkur og upp­götvaši stórtękan žjófnaš.

Frétt į Vķsi. 

Athugasemd: Žetta stingur ķ augaš. Žjófnašur getur varla veriš stórtękur en žjófurinn hefur veriš stórtękur. Lķklega ruglar blašamašurinn saman tveimur oršum; stórtękur og stórfelldur.

Ķ Mįlfarsbankanum segir:

Oršin stórtękur og stórfelldur merkja ekki žaš sama. 

Hśn er stórtęk (= stórhuga) ķ verkum sķnum. 

Hann er stórtękur (= frekur) til kvenna. 

Hins vegar: 

Žaš varš stórfelldur (= mikill) įvinningur af sameiningu skólanna.

Tillagan er skįrri en tilvitnunin.

Tillaga: Skrapp til Grinda­vķkur og upp­götvaši stórfeldan žjófnaš.

5.

„Gore og Lieberman töpušu kosningunum fyrir George W Bush, frambjóšanda Repśblikanaflokksins …

Frétt į Vķsi. 

Athugasemd: Oršalagiš er rangt. Kosningarnar tżndust ekki. Gore og Lieberman töpušu fyrir Bush ķ kosningunum. Kosningarnar tóku ekki žįtt.

Reginmunur er į žvķ aš tapa einhverju og tapa fyrir einhverjum. Jón og Gunna töpušu peningum į feršalagi (ekki: töpušu į feršalaginu peningum). Śtilokaš er aš sigra kosningar rétt eins og aš tapa žeim.

Ķ fréttinni segir:

Samkvęmt tilkynningu frį ašstandendum Liebermann lést hann vegna fylgikvilla sem komu ķ kjölfar falls.

Heimildin er vefur CNN. Žar segir:

The former Connecticut senator passed away Wednesday due to complications from a fall in New York.

Žżšingin er léleg. Blašamanninum tekst ekki aš koma fréttinni skilmerkilega til skila. Eftirfarandi er skįrra:

Lieberman hafi dottiš og žaš dró hann til dauša.

Enska oršiš „complications“ merkir ekki fylgikvillar. Ašalatrišiš er aš mašurinn datt og vegna žess dó hann. Banameiniš er ekki gefiš upp en lķklega hafši falliš margvķslegar og alvarlegar afleišingar og žvķ fór sem fór.

Tillaga: Gore og Lieberman töpušu fyrir George W Bush, frambjóšanda Repśblikanaflokksins, ķ kosningunum ….

6.

Ašeins einn gķgur framleišir nś kviku.“

Frétt į blašsķšu 6 ķ Morgunblašinu 28.3.24. 

Athugasemd: Getur žaš veriš aš gķgur „framleiši kviku“? Nei, ekki frekar en aš malarvegir framleiši holur. Eša brattar fjallshlķšar framleiši snjóflóš. Eša aš kraninn ķ eldhśsinu framleiši vatn. Nei, ķ öllum tilfellum veldur allt annaš.

Öllum ętti aš vera ljóst aš gķgur er ašeins gat ķ jaršskorpunni og upp śr žvķ dęlist kvika sem į yfirborši nefnist yfirleitt hraun, kalt eša heitt, rennandi eša ekki. Kvikan kemur śr kvikuhólfi skammt undir yfirborši og žar er kvikan uns žrżstingur er nęgilega mikill til aš hśn taki aš leita upp į viš eša aš jaršlög lįti undan. Kvikan ķ hólfinu kemur enn nešar.

Af žessu mį rįša aš gķgur „framleišir“ ekki neitt, ekki frekar en vatnskrani. Śr bįšum streymir žangaš til eitthvaš gerist sem lokar fyrir rennsliš. Lesandinn skrśfar fyrir kranann og žį stöšvast „framleišslan“.

Enginn mannlegur mįttur getur lokaš fyrir eldgos, śr žvķ dregur eša žaš hęttir žegar kvikuhólfiš tęmist, žrżstingur ķ žvķ minnkar eša engin kvika berst ķ žaš.

Tillaga: Kvika kemur nś śr ašeins einum gķg.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband