Sitjandi žingmašur, vinna sem er unnin og verkjašur įrįsaržoli

Oršlof

Mįlvenja

Žaš er alkunna aš miklu mįli skiptir aš nota orš meš réttum hętti, ķ samręmi viš mįlvenju. Sem dęmi mį taka aš sumir įkvęšislišir ganga įgętlega meš įkvešnum oršum en ašrir eiga ekki viš. Vitaskuld er unnt aš setja fram reglur um atriši sem žessi en ķ flestum tilvikum dugir mįlkenndin įgętlega. 

Ętla mį aš flestir geti veriš sammįla um aš eftirfarandi dęmi samręmist ekki mįlvenju: 

    • Ég vona aš žeir geri žaš [hefni sķn], hann [žjófurinn] į žaš innilega (’sannarlega’) skiliš
    • Žar hrasaši Frišrik į eigin klofbragši (’féll į sjįlfs sķn bragši’)
    • bjarga lķfi og limum fiskanna
    • draga śr bišlistunum(’stytta žį’
    • žvķ safnast bišlistarnir upp (’lengjast’)
    • vörubķll meš tengivagn valt og dreifši gleri žvert yfir götuna (’gler dreifšist’)
    • sem leikstjórnandi į mišjunni getur hann dreift boltanum ķ allar įttir (16.9.06).

Svipašs ešlis en žó af öšrum toga eru dęmi žar sem ruglaš er saman oršasamböndum, t.d.:

    • Nś halda tvęr fylkingar žjóšarinnar fast viš sinn keip [sbr. halda fast viš e-š og sitja (fast) viš sinn keip]
    • Nś er honum fariš aš finnast nóg til komiš [sbr. e-m finnst nóg komiš (af svo góšu) og e-m finnst mikiš til e-s koma]
    • fylgistap flokksins er aš finna ķ óvinsęlli utanrķksstefnu Blairs [ž.e. mį rekja til]
    • Viš hlupum af öllum toga [ž.e. eins og fętur toga] heim til mķn

Mįlfarsbankinn. Žęttir Jóns G. Frišjónssonar.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Stjórnar pólitķskum um­ręšu­žętti sem sitjandi žing­mašur.

Fyrirsögn į visir.is.                                      

Athugasemd: Sį sem er sitjandi hann situr. Flóknara er žaš ekki į ķslensku. 

Fleiri fjölmišlar skrifa um „sitjandi žingmann“. Taka veršur fram oršalagiš veršur ekki réttara žó meirihlutinn brśki žaš. Į ruv.is segir ķ fyrirsögn:

Sitjandi žingmašur meš pólitķskan umręšužįtt.

Nokkrum sinnum ķ meginmįli fréttarinnar endurtekur höfundur hennar oršalagiš.

Į ensku er sagt: „Sitting MP“ eša „sitting president“. Žannig oršalag er ekki til į ķslensku. Sį sem er žingmašur er nśverandi žingmašur. Hętti hann žingmennsku er hann žaš ekki lengur, er fyrrverandi.

Sama meinloka hrjįir ķžróttaskrifara. Žeir tala tķšum um „rķkjandi“ heimsmeistara, Ķslandsmeistara, Evrópumeistara og svo framvegis. Žetta er ekki ķslenskur talsmįti. Sį sem vinnur meistaratitil af einhverju tagi rķkir ekki. Hann er meistari

Tillaga: Žingmašur stjórnar pólitķskum um­ręšu­žętti.

2.

„… en opinberar tölur sżna aš sitjandi forseti fékk um įttatķu af hundraši atkvęša en Tķkanovskaja rétt rśm tķu.

Frétt į ruv.is.                                      

Athugasemd: Svona ensk ķslenska er grįtlega algeng eins og rętt var um hér aš ofan. 

Sé žetta ešlilegt mįl mį fullyrša aš sį sem skrifaši fréttina sé „sitjandi fréttamašur“? rįšinn af „sitjandi fréttastjóra“ eša „sitjandi śtvarpsstjóra“. Annars vęri gaman aš vita hvort innan stofnunarinnar sé „sitjandi mįlfarsrįšgjafi“.

Stašreyndin er einföld. Ķslenska er ekki enska. Jafnvel žó orš séu kunnugleg ķ enskunni er ekki alltaf hęgt aš žżša žau beint.

Nśverandi forseti er veršur forseti žangaš til hann er fyrrverandi. 

Tillaga: … en opinberar tölur sżna aš forsetinn fékk um įttatķu prósent atkvęša en Tķkanovskaja rétt rśm tķu.

3.

„Žórhallur Gunnarsson sagši ķ samtali viš fréttastofu aš hann vęri grķšarlega sįttur viš žį vinnu sem Žórir hefši unniš

Frétt į ruv.is.                                      

Athugasemd: Žarna er talaš er um vinnu sem er unnin. Betra er aš sleppa endurtekningunni. Best hefši veriš aš orša žaš žannig aš Žórhallur hefši veriš sįttur viš störf Žóris.

Svo er žaš annaš mįl aš varla į sį skiliš aš vera rekinn sem stendur sig vel ķ starfi. Eitthvaš er hér mįlum blandiš.

Tillaga: Žórhallur Gunnarsson sagši ķ samtali viš fréttastofu aš hann vęri grķšarlega sįttur viš störf Žóris.

4.

Veg­far­andi um gosstöšvarn­ar ķ Geld­inga­döl­um slasašist ķ gęr ofan į Langa­hrygg og voru björg­un­ar­sveit­ir kallašar śt til ašstošar.

Frétt į mbl.is.                                      

Athugasemd: Aš öllu leyti er žetta illa skrifaš. Höfundurinn hefši įtt aš gera betur.

Ofmęlt er aš sį sem slasašist hafi veriš vegfarandi žvķ žarna eru ekki vegir ašeins trošningar, gönguslóšar. Hann telst žvķ hafa veriš göngumašur. 

Göngumašurinn er sagšur hafa slasast „ofan į Langahrygg“. Kjįnalegt oršalag. Nóg er aš segja aš hann hafi slasast į Langahrygg. Raunar varš slysiš viš sušvesturenda fjallsins og žvķ drjśgan spöl frį Geldingadölum.

Ofmęlt er aš fleiri en ein björgunarsveit hafi veriš kallašar śt til ašstošar. Ķ öšrum fjölmišlum žaš skżrt fram. 

Tillaga: Björgunarsveit sótti slasašan mann į Langahrygg.

5.

„Ķ dag­bók lög­reglu segir aš hópur manna hafi rįšist į einn og aš į­rįsar­žoli hafi veriš verkjašur um allan lķkamann.

Frétt į frettabladid.is.                                      

Athugasemd: Hvort skyldi nś vera lakara, aš löggan skuli skrifa furšulegt mįl eša aš blašamašurinn skuli éta skrifin oršrétt upp?

Var „įrįsaržoli“ „verkjašur“ fyrir eša eftir įrįsina? 

Ķ fréttinni segir:

Mašurinn var fluttur meš sjśkra­bķl į Brįša­deild en į­rįsar­mennirnir voru farnir af vett­vangi žegar lög­reglunni bar aš.

Lögreglan er žarna ķ röngu falli og fleira er aš. Skįrra vęri:

Mašurinn var fluttur meš sjśkra­bķl į brįšamóttöku. Į­rįsar­mennirnir voru farnir žegar lög­regluna bar aš (eša žegar lögreglan kom).

Ekki telst žaš rismikil blašamennska aš skrifa oršrétt upp śr dagbók lögreglunnar.

Tillaga: Ķ dag­bók lög­reglu segir aš hópur manna hafi rįšist į mann. Ekki er vitaš hvort hann slasašist en hann kvartaši undan eymslum.

6.

120 metra spotti viš gos­stöšvar til aš fękka slysum.

Fyrirsögn į frettabladid.is.                                      

Athugasemd: Eitt hundraš og tuttugu metra vašur er ekki spotti. Miklu meira en žaš.

Į mįliš.is segir:

frekar stuttur žrįšur, stutt band

nišur śr pilsfaldinum lafši spotti

Hér gerir blašamašurinn žaš eitt aš afrita žaš sem segir į Facebook-sķšu björgunarsveitar og birta oršrétt. Leišréttir ekki einu sinni ambögur. Ekki rismikil blašamennska frekar en aš afrita og birta oršrétt hrįkasmķšina sem löggan skrifar ķ svokallašri dagbók sķna.

Tillaga120 metra vašur göngufólki til hjįlpar ķ brattri brekku 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Takk fyrir pistlana žķna, žeir eru žarfir. 

Gušlaug Hestnes (IP-tala skrįš) 11.8.2021 kl. 00:21

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband