Oršlof
Foršast karlkyn
Ég heyrši örstutta frétt ķ śtvarpinu um daginn žar sem oršiš fatlaš fólk kom tķu sinnum fyrir. Žarna var greinilega veriš aš foršast karlkyn ķ kynhlutlausri merkingu. Fallegra hefši nś veriš aš segja bara fatlašir.
Lķtum į bókmenntatexta žar sem nostraš hefur veriš viš hvert orš og hverja setningu, t.d. žessa mįlsgrein Gyršis Elķassonar:
Hann var žessi meinfżsna manngerš sem spyr heyrnarlausa hvert sé žeirra eftirlętistónskįld og blinda um uppįhaldsmįlarann (Ašgįt. Žöglu myndirnar. Smįprósar I. 2022, bls. 51).
Hvernig vęri nś žessi mįlsgrein ef viš settum blint fólk og heyrnarlaust fólk žar inn?
Baldur Hafstaš,Tungutak, Morgunblašiš 4.3.23.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
Um er aš ręša gangbrautarljós į eftirfarandi stöšum
Frétt į blašsķšu 8 ķ Morgunblašinu 4.3.23.
Athugasemd: Sķendurtekiš oršalag veršur leišgjarnt til lengdar. Ber vott um kęruleysi og jafnvel skort į oršaforša blašamanns.
Tillagan er mun skįrri žvķ oršalagišum er aš ręša mį missa sķn.
Į blašsķšu 10 ķ sama Morgunblaši skrifar annar en žaulreyndur blašamašur:
Um er aš ręša tęplega 6 žśsund fermetra byggingu.
Hann hefši getaš skrifaš:
Byggingin er tęplega sex žśsund fermetrar.
Er žetta flóknari setning?
Tillaga: Gangbrautarljósin eru į eftirfarandi stöšum
2.
Kjarnaveršbólga įfram hį ķ Evrópu.
Frétt į blašsķšun12 ķ Morgunblašinu 6.3.23.
Athugasemd: Flestir vita hvaš veršbólga er: Veršlag hękkar umfram kaupmįtt og er žį mišaš viš eitt įr.
Til eru hugtök eins og kostnašarveršbólga og jafnvel óšaveršbólga, en varla vita margir hvaš kjarnaveršbólga er.
Kjarnaveršbólgu er ętlaš aš męla veršbólgu, įn žess aš taka tillit til tķmabundinna veršbreytinga eša breytinga vegna įkvaršana, t.d. um skattlagningu. Žannig er reynt aš nįlgast svokallaša undirliggjandi veršbólgu og meš žvķ fį betri vķsbendingu um hvort veršbólga er į uppleiš eša nišurleiš og hver sé veršbólgužrżstingur til nęstu įra. Žannig nżtist žessi męlikvarši betur til įkvaršana ķ peningamįlum en hinn almenni veršbólgumęlikvarši.
Žetta er hina alžżšlega skżring į hugtakinu. Skiljanlegt aš blašamašurinn leggi ekki ķ skżringu į oršinu og lįti duga aš kasta žvķ fram.
Tillaga: Engin tillaga.
3.
Žvķ sé fyrirséš aš skeršingar muni verša sķtķšari til framtķšar.
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Žetta orš, sķtķšur er undarlegt og til efs aš žaš finnist ķ öšrum oršabókum en žeim sem ég hef ašgang aš.
Lżsingaroršiš tķšur žekkja flestir. Žaš getur merkt oft, margoft, išulegur, ör, oftlega, algengur, śtbreiddur.
Einnig žekkist oršiš ótķšur, altķšur.
Sķ er atviksorš: Žaš veršur sķ erfišara aš fį fólk til starfa. Svona er žaš sķ og ę.
Oftar en ekki er sķ forlišur: Mašurinn er sķfullur, mosi getur veriš sķgręnn og svo framvegis.
Furšulegt er aš reyra saman oršin sķ og tķšur žvķ bęši oršin hafa svipaša merkingu. Žį veršur til sķtķšur sem er sama vitleysan og ķ oršleysunum valkostur, įkvaršanataka, bķlaleigubķll og pönnukökupanna.
Svo er žaš oršalagiš til framtķšar. Hér į žaš ekki viš, einfaldara og betra er aš orša žetta eins og segir ķ tillögunni. Blašamönnum žykir mörgum hverjum gott aš segja einhvern giftan til fjölda įra, bśsettur til fjölda įra ķ staš žess aš segja aš karlinn eša konan hafi veriš gift ķ mörg įr, bśsettur žarna lengi eša ķ fjölda įra. Žess ber žó aš geta aš žaš virkar gįfulegra aš segja til fjölda įra
Tillaga: Žvķ sé fyrirséš aš skeršingar muni verša tķšari ķ framtķšinni.
4.
Ragnar Hermannsson hefur lįtiš gott heita sem žjįlfari
Frétt į vķsi.is.
Athugasemd: Af hverju er ekki einfaldlega sagt aš mašurinn hafi hętt žjįlfun. Oršalagiš aš lįta gott heita er ofnotaš, oršiš hallęrislegt og afar leišigjarnt. Ķ raun og veru į žaš ekki viš ķ fréttinni.
Lįta gott heita merkir ekki alltaf aš hętta. Nįungi gęti lįtiš gott heita ķ garšverkunum og fariš inn til aš fį sér kaffisopa svo fer hann aftur śt og heldur įfram.
Alltaf er best aš skrifa einfalt mįl, ekki flękja žaš. Žess vegna er tillagan mun skįrri.
Hér er gömul tilraun til aš vera fyndinn: Presturinn spurši ķ skķrninni; hvaš heitir barniš. Og foreldrarnir sögšu: Viš lįtum žaš gott heita.
Tillaga: Ragnar Hermannsson er hęttur sem žjįlfari
5.
ķ ręšu sinni į ašalfundi félagsins sem fram fór į fimmtudag.
Frétt į blašsķšu 24 ķ Morgunblašinu 11.3.23.
Athugasemd: Hafi ašalfundurinn veriš į fimmtudaginn er óžarfi aš bęta viš aš hann hafi fariš fram. Lesandanum er žetta fullljóst en blašamašurinn telur svo ekki vera.
Tillaga: ķ ręšu sinni į ašalfundi félagsins į fimmtudaginn.
6.
aš žęr geta stušaš fólk į förnum vegi til ólķfis meš fingrunum einum saman.
Frétt į blašsķšu 28 ķ Sunnudagsblaši Morgunblašsins 12.3.23.
Athugasemd: Hvaš merkir aš stuša til ólķfis. Oršalagiš er óžekkt. Aš öllum lķkindum reyndir blašamašurinn aš žżša eitthvaš śr erlendu mįli meš engum įrangri.
Į forsķšu Sunnudagsblašsins stendur mešal annars:
er hśn į sviši aš syngja kraftmikla tónlist.
Hvaš er hęgt aš syngja annaš en tónlist? Žetta er eins og aš lesa lestur eša hoppa hopp. Hugsanlega hefši mįtt orša žaš svo aš hśn syngi kraftmikil lög, hvaš svo sem žaš nś er.
Tillaga: Engin tillaga.
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.