Stķga til hlišar, leita aš žżfi og mikilvęgi žess

Oršlof

Mįlvöndun

En mįlvöndun hefur oršiš aš lįta undan sķga sķšustu įratugi. Įstęšur eru margar. Nefni ég žrennt. 

Ķ fyrsta lagi aukin erlend įhrif žegar sķfellt fleiri erlend orš eru notuš ķ daglegu tali sem sumum žykir bera vitni um lęrdóm og vķšsżni. 

Ķ öšru lagi veldur miklu ófullnęgjandi menntun kennara og įhugaleysi hįskóla og opinberra stofnana eins og Rķkisśtvarpsins og Žjóšleikhśssins. Er įberandi žekkingarleysi margra, sem nota mįliš į opinberum vettvangi, afsprengi žessa. 

Ķ žrišja lagi viršist įhugi mįlsmetandi manna minni į mįlvernd og mįlrękt og sumt ungt fólk vandar lķtiš mįl sitt - og er žar um aš ręša tķskufyrirbęri: žaš er töff aš sletta.

Tryggvi Gķslason, grein ķ Vķsi.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„… um 60 til 70 fyrr­um emb­ętt­is­menn hjį Bush hafi įkvešiš aš yf­ir­gefa flokk­inn eša slķta tengsl­um viš hann. Tala žeirra fari hękk­andi.“

Frétt į mbl.is.                                       

Athugasemd: Tala merkir hér fjölda, fjölda fólks. Ferš žį ekki betur aš segja aš fjöldinn fari vaxandi frekar en aš talan fari hękkandi?

Heimildin er vefur Reuters og žar segir:

… roughly 60 to 70 former Bush officials have decided to leave the party or are cutting ties with it, from conversations he has been having. “The number is growing every day, Purcell said.

Fęstir myndu žżša beint, ekki nota „tölu“ heldur fjölda. 

Tillaga: … um 60 til 70 fyrr­um emb­ętt­is­menn hjį Bush hafi įkvešiš aš yf­ir­gefa flokk­inn eša slķta tengsl­in viš hann. Žeim fjölgar meš degi hverjum.

2.

„Jeff Bezos kemur til meš aš stķga til hlišar sem for­stjóri Amazon en …

Frétt į frettabladid.is.                                        

Athugasemd: Hefur forstjórinn hętt eša stigiš til hlišar. Žetta merkir ekki hiš sama. Meš fréttinni fylgir Twitter fęrsla og žar segir:

Jeff Bezos is stepping down as CEO of Amazon. He'll transition to the role of Executive Chair.

Hver er munurinn aš „stķga til hlišar“ og „stķga nišur“. Žetta oršalag er aušskiljanlegt į ķslensku. Til dęmis kemur žaš fyrir aš ég męti fólki į göngu minni og žį gerist żmist, ég stķg til hlišar eša žaš, viš vķkjum. Vķkja getur lķka merkt aš hętta.

Fyrir kemur aš ég hef veriš aš masa viš einhvern kunningja ķ stigagangi. Svo kvešjumst viš og ég stķg nišur į nęstu tröppu og kunninginn upp.

Blašamenn sem ekki eru vel aš sér ķ ķslensku mįli en skilja og tala ensku nęr lżtalaust freistist til aš žżša beint. Frįleitt er aš falla ķ žį freistni 

Ķ algjört óefni stefnir hjį flestum fjölmišlum žegar slakir ķslenskumenn taka aš sér aš žżša hugsunarlaust śr ensku. Og įhrifin eru slęm. Villur ķ fjölmišlum geta breišst śt. Margir halda aš allt sé rétt sem į prenti stendur.

Enska oršalagiš „to step down“ merkir aš hętta. Svo einfalt er žaš. Furšulegt aš nota fjögur orš ķ misskildri žżšingu ķ staš eins; hętta.

Tillaga: Jeff Bezos kemur til meš aš hętta sem for­stjóri Amazon en …

3.

„Eigandi bķlsins segist hafa séš ungan mann inn ķ bķl sķnum og segir hann hafa veriš aš leita aš žżfi.

Frétt į frettabladid.is.                                        

Athugasemd: Hlutur ķ eigu minni veršur varla žżfi fyrr en einhver hefur tekiš hann, stoliš honum. Varla getur žjófurinn ķ fréttinni hafa veriš aš leita aš žżfi nema žvķ ašeins aš hann hafi grun um aš žaš hafi veriš geymt ķ bķlnum. Hann var aš leita aš veršmętum.

Ekki veit ég hvort er verra, fréttir sem illa skrifandi löggur senda frį sér eša blašamenn sem hafa ekki döngun ķ sér til aš lagfęra oršalagiš frį löggunni fyrir birtingu.

Fréttin er alveg hörmuleg skrifuš. Ķ henni segir:

Til įtaka kom milli mannanna og var unga manninum haldiš nišri žegar lögregla kom į vettvang.

Hvaš tilgangir žjónar „žegar“. Betra hefši veriš:

Mennirnir héldu unga manninum žar til lögreglan kom.

Ķ fréttinni segir:

Hann var vistašur ķ fangageymslu ķ nótt fyrir rannsókn mįlsins.

Hann var settur ķ fangelsi vegna rannsóknar mįlsins, ekki „fyrir“.

Og žetta er śr fréttinni:

Tilkynnt var um nytjastuld bķls ķ Grafarvogi um fimm leytiš ķ gęr.

Oršiš „nytjastuldur“ er „lögfręšimįl“ merkir žaš sem einhver hefur stoliš til eigin nota. Žannig er um allan žjófnaš, beint eša óbeint. Lķklega er žaš miklu fķnna aš nota „nytjastuldur“ ķ svona frétt, rétt eins og aš hrśga inn oršum eins og „vettvangur“ og „fangageymsla“. Svona stofnanamįl er aušvitaš miklu fķnna en venjuleg ķslenska. Og blašamenn halda ekki vatni žegar žeir lesa skrifin frį löggunni. Viš, alžżša manna, myndum orša žaš žannig aš bķlnum ķ Grafarvogi hafi veriš stoliš.

Fleira mį gagnrżna ķ fréttinni, til dęmis nįstöšu og jafnvel er fréttin of ķtarleg; „unga manni haldiš nišri“.

Best vęri aš löggan hętti aš skrifa fréttir og senda į fjölmišla. Sjaldgęft er aš lesa villulaustar löggufréttir. 

TillagaEigandi bķlsins segist hafa séš ungan manninn ķ bķl sķnum og segir hann hafa veriš aš leita aš veršmętum.

4.

„Af žessu dęmi mį įlykta aš enda žótt hin munnlega geymd hafi ekki skilaš öllum stašreyndum mįlsins óbrjįlušum ķ gegnum einn milliliš er ekki žar meš sagt aš viš getum fariš aš tala um fantasķu höfundar sem notfęrir sér sögulegan kjarna til aš spinna upp skemmtilega lygasögu og vitna svo ķ heimildarmann til aš gera frįsögn sķna trśveršuga ķ eyrum įheyrenda sinna – eins og stundum er sagt aš hafi tķškast žegar ķslenskar fornsögur voru ritašar.

Tungutak į blašsķšu 26 ķ Morgunblašinu 6. febrśar 2021.                                    

Athugasemd: Žetta er afar löng mįlsgrein en takiš eftir žvķ hversu vel hśn er skrifuš. Höfundurinn, Gķsli Siguršsson, ķslenskufręšingur og prófessor, missir ekki žrįšinn og lesandinn skilur söguna, ruglast alls ekki. Ašeins einu sinni sem, einu sinni og, sögnunum og hjįlparsögnum meistaralega komiš fyrir og klykkt śt meš fróšleiksmola.

Punktur er mikiš žarfažing fyrir skrifara og varla er hęgt aš misnota hann.

Sį sem skrifar langar mįlsgreinar į žaš į hęttu aš ruglast og missa žrįšinn. Lesi hann ekki vel yfir er hann ķ vanda. Flestir lesendur eiga erfitt meš aš halda žręšinum viš lestur langra mįlsgreina. Žess vegna er skynsamlegt aš vera hnitmišašur ķ skrifum, vera óspar į punkt.

Einn af meisturum ķslenskrar sagnahefšar er rithöfundurinn Einar Kįrason sem ég hef ķ miklum hįvegum. Skįldsaga hans Stormfuglar er hrein snilld. Hana einkennir langar mįlsgreinar og Einar ręšur svo yndislega vel viš žęr. Ķ pistli įriš 2019 vitnaši ég ķ söguna, sjį hér. Ķ sögunni segir:

Frammi ķ kįetunni undir hvalbaknum var annar stżrimašur aleinn og farmlama, hann kastašist śt śr kojunni og į gólfiš, žar lį hann meš fullri mešvitund, jafnvel aukinni mešvitund vegna kvala ķ baki og innvortis, og nś heyrši hann hvernig allt var aš hljóšna žarna ķ kring; hann žekkti žetta, var įgętis sundmašur og svona breytast umhverfishljóšin žegar mašur er kominn į kaf; stżrimašurinn sį alla ęvi sķna renna hjį, žetta gerist ķ alvöru hugsaši hann; svo sį hann fyrir sér konuna og börnin, og hann įkvaš aš žylja allt žaš sem hann kynni af bęnum og gušsorši į leiš sinni inn ķ eilķfšina, kannski myndi fjölskylda hans heima ķ Kópavogi į einhvern hįtt heyra žaš eša skynja. [Stormfuglar, blašsķša 97.]

Er žetta ekki stórkostlegt? Svona skrif glešja alla unnendur ķslensks mįls og ekki sķšur žeirra sem įhuga hafa į samtķmabókmenntum. Og žį varš mér aš oršiš ķ hjartans einlęgni: 

Rithöfundurinn Einar Kįrason er einstakur. Enginn annar getur skrifaš eins og hann gerir ķ Stormfuglum. Stundum langar og flóknar mįlsgreinar, sem žó eru svo haganlega saman settar aš lesandinn missir hvorki žrįšinn né athyglina. Minnimįttar skrifarar kunna ekki žessa list og viš lķtum allir upp til Einars, żmist meš ašdįun eša öfund, jafnvel hvort tveggja.

Hér hef ég vitnaš til tveggja snjallra skrifara, Gķsla Siguršssonar og Einar Kįrasonar. Ég held žvķ fram aš skrif žeirra séu ekki mešfędd heldur sambland af uppeldi og menntun og žį einkum hiš fyrrnefnda.

Stašreyndin er sś, aš mķnu mati, aš fólk sem hefur alist upp viš lestur bókmennta safnar ķ oršabelg sinn, lęrir um leiš ósjįlfrįtt aš segja skipulega frį, sem aušveldar skrif ekki sķst į fulloršinsįrunum og auki allan skilning į ķslenskum mįli.

Žetta breytir žvķ ekki aš ķ fréttum er punktur jafnan lesendum til hagręšis og skilningsauka. Žeir sem ekki hafa alist upp viš lestur bókmennta eiga ekki aš stunda blašamennsku. Svokölluš SMS skrif į snjallsķma (žó stutt séu) teljast ekki ęfing fyrir starf į fjölmišlum. 

Tillaga: Engin tillaga.

5.

„Mikilvęgi žess aš …

Oršalag sem sést alltof vķša ķ fjölmišlum og vķšar.                                      

Athugasemd: Skelfing er žetta nś ljótt og gagnslķtiš oršalag. Kemur įbyggilega śr ensku; „The importance of …“. Įrįttan er aš nota fornafniš og nafnhįtt sagnar.

Svona oršalag er afar fįbreytilegt og flatt, ķ raun ómerkilegt. Miklu betra er aš brjóta upp setninguna, nota ekki fornafniš og leyfa sögninni aš flęša ķ ešlilegri tķš. 

Skora į lesendur aš gśggla žetta. Ég fékk grķšarlegan fjölda upp į skjįinn. Hér eru dęmi en žaš sem ég set innan sviga ętti aš umorša į margvķslega ašra vegu ķ ljósi samhengisins:

  1. Mikilvęgi žess aš vera viškunnanlegur (mikilvęgt er aš vera viškunnanlegur)
  2. Mikilvęgi žess aš hafa rétt til tjįningar um lķfsreynslu (réttur til aš tjį sig um lķfsreynslu sķna er skiptir mįli)
  3. Mikilvęg žess aš hafa įnęgša starfsmenn (įnęgšir starfsmenn eru mikilvęgir)
  4. Mikilvęgi žess aš fylgja žróun tękninnar ķ fata- og textķlhönnun (mikilvęgt er aš fylgja žróun …)
  5. Mikilvęgi žess aš lesa fyrir börn (naušsynlegt er aš lesa fyrir börn)
  6. Mikilvęgi žess aš vera ķ jakkafötum (jakkaföt eru mikilvęg)
  7. Mikilvęgi žess aš dansa (dans er mikilvęgur)
  8. Mikilvęgi žess aš foreldrar ęttleiddra barna fręši žau um upprunamenningu žeirra (mikilvęgt er aš foreldrar …)
  9. Mikilvęgi žess aš rżna til gagns (gagnrżni er mikilvęg)
  10. Mikilvęgi žess aš setja unglingum mörk (unglingum žarf aš setja takmörk)

Į vef stjórnarrįšsins segir:

Flug sem almenningssamgöngur og mikilvęgi žess fyrir bśsetugęši į landsbyggšinni

Hér hefši veriš nęr aš segja:

Flugferšir eru almenningssamgöngur og mikilvęgar fyrir bśsetugęši į landsbyggšinni

Hvort skyldi nś vera skįrra?

Į vefnum hrafnista.is segir: 

Neyšarstjórn minnir į mikilvęgi žess aš heimsóknarreglur Hrafnistu séu virtar

Hęgt hefši veriš aš orša žetta į annan hįtt:

Neyšarstjórn minnir į aš heimsóknarreglur Hrafnistu ber aš virša.

Hér hlżtur aš skiljast aš įbending neyšarstjórnar skiptir mįli, óžarfi aš tķunda žaš śt ķ hörgul.

Tillaga: Engin tillaga.

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband