Upphaflegur gżgur, bóluefni sem lendir og leggja stein ķ eigin götu

Oršlof

Lķknarbelgur

Lķknarbelgur er eitt žeirra orša sem hefur veriš gefin nż merking. Nś er žaš stundum lįtiš tįkna loftpśša ķ bķl, sem į aš ženjast śt viš įrekstur og forša žannig bķlstjóra og faržegum frį meišslum. 

En oršiš er gamalt ķ mįlinu og merkir fósturhimnu, belginn sem umlykur fóstur manna og dżra. 

Lķknarbelgir voru oft žurrkašir og notašir ķ staš glers ķ glugga. Nefndist lķknarbelgurinn žį skjįr.

Oršaborgarar.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

29 įra knattspyrnumašur hefur veriš dęmdur ķ tuttugu daga fangelsi …“

Frétt į visir.is.                                         

Athugasemd: Rangt er aš byrja setningu į tölustöfum. Annaš hvort į aš nota bókstafi til aš greina frį tölunni eša umorša setninguna svo tölustafurinn verši ekki fremstur. 

Ekki er samręmi ķ fréttinni. Fimm sinnum skrifar blašamašurinn tölur meš bókstöfum, sem er įgętt, en hann žarf endilega aš byrja setninguna į tölustöfum. Og fyrir žaš fęr hann falleinkunn. Hvers vegna? Vegna žess aš ritaš mįl ķ fjölmišlum getur haft įhrif til góšs en stundum į hinn veginn. 

Tillaga: Tuttugu og nķu įra knattspyrnumašur hefur veriš dęmdur ķ tuttugu daga fangelsi …

2.

„Fyrsta nżja sprungan sem myndašist į annan ķ pįskum ķ Fagradalsfjalli til višbótar viš upphaflega gżginn mį segja aš hafi veriš lįn ķ ólįni …“

Frétt į visir.is.                                         

Athugasemd: Gżgur merkir tröllkona eša skessa. Gķgur er aftur į móti eldstöš, śr honum streymir kvikan. Villuleitarforrit veit ekki hvort oršiš į aš nota, bęši oršin eru góš og gild ķslenska. 

Fréttin er hörmulega illa skrifuš og hér skulu nefnd dęmi. Ofangreind mįlsgrein er illskiljanleg. Ķ heild er hśn svona (og batnar ekkert):

Fyrsta nżja sprungan sem myndašist į annan ķ pįskum ķ Fagradalsfjalli til višbótar viš upphaflega gżginn mį segja aš hafi veriš lįn ķ ólįni fyrir björgunarsveitir į svęšinu, sem įkvįšu vegna hennar aš fęra tjaldiš sem komiš hafši veriš upp į svęšinu.

Blašamašurinn hefši įtt aš gera sér grein fyrir flękjunni ķ röš setninga og aukasetninga. Er ekki žetta kjarni mįlsins:

Gķgurinn sem myndašist į annan ķ pįskum viš Fagradalsfjall žótti of nįlęgt tjaldi björgunarsveitanna og žaš var žvķ flutt.

Enginn gķgur er „upphaflegur“ og bendir žaš til aš blašamašurinn skilji ekki oršiš.

Strax į eftir segir ķ fréttinni:

Nżja sprungan kallaši ekki ótvķrętt į žį ašgerš enda um 200 metra frį tjaldinu en björgunarsveitum virtist sprungan žó geta stękkaš ķ įttina aš tjaldinu.

Tvisvar ķ sömu mįlsgrein er talaš um sprungu. Og aš auki tvisvar um tjald. Žetta kallast nįstaša. Žar aš auki er mįlsgreinin illa samin, klśšursleg.

Žetta er haft eftir višmęlanda:

Žaš mį eiginlega segja aš sprunga nśmer tvö hafi bjargaš tjaldinu frį brįšum dauša

Tjald deyr ekki, hvorki brįšum dauša né hęgum. Žaš skemmist eša eyšileggst. Blašamanni ber skylda til aš lagfęra kjįnalegt oršalag višmęlandans.

Ennfremur segir ķ fréttinni:

Miklu tjóni var foršaš meš žvķ aš taka nišur tjaldiš į žessum tķmapunkti og žar dugšu engin vettlingatök …

Mįlsgreinin ber ekki höfundinum gott vitni. Hvort var tjóni foršaš eša tjaldi? Mįlsgreinin er tóm vitleysa vegna žess aš tjaldinu var foršiš frį eyšileggingu. Skįrra hefši veriš:

Komiš var ķ veg fyrir mikinn skaša meš žvķ aš fella tjaldiš og flytja į brott.

„Tķmapunktur“ er vitleysislegt orš og gerir ekki gagn, er sķšra en aš nota sögnina aš vera eša einfaldlega nafnoršiš tķmi.

Og enn segir ķ fréttinni:

Umrędd žrišja sprunga skapaši ekki hęttu į mannskaša enda hafši svęšinu veriš lokaš fyrr um daginn vegna sprungu nśmer tvö.

Žetta er nś meira rugliš. Hefši ekki mįtt segja žetta į einfaldari hįtt:

Fólki stafaši ekki hętta af nżja gosinu žvķ svęšinu veriš lokaš fyrr um daginn vegna gossins sem hófst annan ķ pįskum.

Ekki nokkur mašur oršar hlutina į žessa leiš: „skapa hęttu į mannskaša“. Nema kannski löggan eša einhverjir blżantsnagarar sem eru svo elskir aš stofnanamįllżsku.

Gera mį athugasemdir viš margt fleira ķ fréttinni. Hśn er illa skrifuš, eiginlega ónżt. Enginn les yfir, enginn gerir athugasemdir, hvorki ašrir blašamenn né stjórnendur. Žetta er óbošlegt.

Tillaga: Engin tillaga.

3.

„Bóluefni Janssen lendir į mišvikudaginn.“

Fyrirsögn į ruv.is.                                        

Athugasemd: Nei, flugvélin sem flytur bóluefniš lendir į mišvikudaginn. Bóluefniš kemur į mišvikudaginn, kemur til landsins į mišvikudaginn. Žaš „lendir“ ekki. Er eitthvaš flókiš aš tala ešlilegt mįl?

2.400 skammtar af bóluefni Janssen eru vęntanlegir 14. aprķl og er žaš fyrsta sendingin af žvķ bóluefni sem kemur til landsins. 2.400 skammtar til višbótar eru vęntanlegir 26. aprķl.

Skelfing er žetta illa skrifaš. Blašamašurinn var greinilega aš flżta sér. Reglan er sś aš byrja aldrei setningu į tölustöfum. Žetta er regla um nįnast allan heim. Meš örlķtilli hugsun hefšu mįlsgreinarnar geta veriš svona:

Žann 14. aprķl koma hingaš 2.400 skammtar af bóluefni frį lyfjafyrirtękinu Janssen. Nęsta sending veršur jafn stór og er vęntanlega 26. aprķl.

Og ķ fréttinni segir:

Sķšasta sending af Astra Zeneca kom til Ķslands ķ gęr og segir Jślķa aš enn sem komiš er sé dreifing Astra Zenenca į įętlun og er bśist viš 16 žśsund skömmtum frį 12. aprķl og til loka mįnašar.

Žarna er nįstaša sem aušvelt hefši veriš aš komast hjį. Og oršalagiš „enn sem komiš er“ er bara tafs. Skįrra er aš orša žetta svona:

Sķšasta sending af Astra Zeneca kom til Ķslands ķ gęr og segir Jślķa aš enn sé dreifingin į įętlun. Bśist er viš 16 žśsund skömmtum frį 12. aprķl og til loka mįnašarins.

Mikilvęgt er aš blašamenn lesi frétt sķna yfir fyrir birtingu, helst meš gagnrżnu hugafari.

Tillaga: Bóluefni Janssen kemur į mišvikudaginn.

4.

„Stjórnvöld leggja stein ķ eigin götu.

Fyrirsögn į blašsķšu 6 ķ Morgunblašinu 13.4.21.                                         

Athugasemd: Oršalagiš aš leggja stein ķ götu einhvers merkir aš hindra hann eša spilla fyrirętlunum hans. 

Enginn leggur stein ķ eigin götu, žaš er varla hęgt. Draga mį ķ efa mįlskilning blašamanns sem skrifar svona.

Mikilvęgt er aš sį sem freistast til aš nota mįltęki, orštök og stašlaš oršafar skilja žau, vita hvaš liggur aš baki. Annars er hętt viš ruglingi.

Tillaga: Stjórnvöld gera sér erfitt fyrir.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband