horfum fram į eftirspurn - ofkęldur göngumašur - magn af fólki -
9.7.2022 | 15:20
Oršlof
Tungumįl
Val į tungumįli ķ samskiptum er vitaskuld hįš ašstęšum og žvķ hvaša tungumįl fólkiš kann en žaš er lķka tįknręn athöfn aš nota eitt mįl fremur en annaš.
Į flugvellinum ķ Dublin eru įletranir į ķrsku ofan viš žęr ensku žótt enska sé miklu oftar notuš ķ samskiptum.
Stjórnarrįšiš [ķslenska] lyfti sķnu tįkni į loft ķ starfsauglżsingunni į dögunum.
Ari Pįll Kristinsson, Tungutak į blašsķšu 22 ķ Morgunblašinu.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
Viš horfum fram į mikla eftirspurn sem viš getum ekki mętt nema aš hluta
Frétt į forsķšu Morgunblašsins 8.7.22.
Athugasemd: Skrżtiš hvernig tungutak fólks hefur breyst, oft til hins verra, bęta sumir viš. Višmęlandi Moggans į viš aš hann bśist viš mikilli eftirspurn en kżs aš orša mįl sitt eins og vinsęlast er ķ dag.
Allir horfa til einhvers, enginn bżst viš.
Žetta minnir į aš fęstir óska eftir, bišja um, krefjast eša heimta. Žess ķ staš er gripiš til frošulega oršalagsins kalla eftir sem ekki nokkur mašur skilur en er įlķka vinsęlt eins og fyllingarefni ķ vörum įhrifavalds.
Fréttin heldur įfram į blašsķšu 10. Žar eru žessi gullkorn:
- Viš sjįum lķka mikil įhrif af Śkraķnustrķšinu ķ Evrópu.
- Viš horfum hins vegar ekki fram į veršhękkanir til almennings
- En viš erum aš sjį smęrri fyrirtęki ķ
- Viš horfum fram į mikla eftirspurn
Frįn augu eru greinilega mikilvęg stjórnendum og duga žvķ ekki gleraugu.
En svo segir višmęlandinn eins og skrattinn śr saušalęknum:
Žannig aš viš gerum rįš fyrir aš afkoman verši mjög góš į žessu įri.
Žetta er óskiljanlegt. Hann sér ekki fram į góša afkomu, horfir ekki til hennar, horfir ekki fram į eša er ekki aš sjį. Hann gerir rįš fyrir. Ótrślegt. Mašurinn beitir gömlu og śreltu alžżšumįli sem allir skilja, jafnvel gleraugnaglįmar sem yfirleitt sjį vart fram yfir nefbrodd sinn.
Tillaga: Viš bśumst viš mikilli eftirspurn sem viš getum ekki mętt nema aš hluta
2.
Žar fannst į gönguleišinni ofkęldur göngumašur sem var ķ mikilli hęttu og į ekki góšum staš ķ mjög slęmu vešri.
Frétt į Fréttablašinu.is.
Athugasemd: Žetta skilst en göngumašurinn var hvorki vankęldur né ofkęldur heldur žjįšist hann lķklega af ofkęlingu. Žegar lķkamshiti er fyrir nešan 35° grįšur er talaš um ofkęlingu og žį er vošinn vķs.
Matvęli eru kęld en ekki fólk, žaš kólnar. Göngumašurinn hefur ekki veriš kęldur, honum varš kalt ķ vešrinu. Lķklegt er aš björgunarfólk hafi séš į honum einkenni ofkęlingar.
Ķ fréttinni segir:
Hann var samstundis fluttur meš björgunarsveitarbķl
Ekki er sagt hvert mašurinn hafi veriš fluttur. Kannski var honum hent śt skömmu sķšar. Hver veit? Af hverju lżkur blašamašurinn ekki viš fréttina?
Ķ fréttinni segir:
og sjśkraflutningarmenn veriš send upp ķ Emstrubotna ķ grennd viš Emstruskįla.
Ķ svoköllušum Botnum, syšst ķ Emstrum eru skįlar Feršafélags Ķslands. Örnefniš Emstrubotnar kannast ég ekki viš. Ekki žarf annaš en aš skoša vef félagsins.
Loks segir ķ fréttinni:
Žannig žetta sannaš sig hvaš žetta skiptir miklu mįli
Mįlsgreinin er óskiljanleg. Fréttin er ekki vel skrifuš og blašamašurinn hefur ekki lesiš hana yfir fyrir birtingu.
Tillaga: Į gönguleišinni fannst göngumašur sem var ķ mikilli hęttu vegna ofkęlingar. Hann var illa staddur og vešriš vont.
3.
Žaš er nįttśrulega ofbošslegt magn af fólki sem gengur Laugaveginn og allir voru mešvitašir um hvernig veširš vęri og vel upplżstir en nokkrir voru vanbśnir til žessarar göngu.
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Blašamašurinn viršist gjörsamlega įhugalaus um oršalag višmęlanda sķns sem talar um magn af fólki sem er ķ gönguferš. Svona oršalag er ekki bošlegt lesendum, ekki frekar en hrśga af fólki. Fyndiš ķ talmįli en śt ķ hött ķ frétt.
Blašamašurinn į aš vera gagnrżninn, skrifa žaš sem višmęlandinn segir en fęra oršalagiš til betri vegar, ekki breiša śt bull. Tillagan er mun skįrri.
Seinni hluti mįlsgreinarinnar er illskiljanlegur. Fór fólk śt ķ brjįlaš vešur eša vissi žaš žegar śt var komiš aš žaš var brjįlaš vešur? Ekki heil brś ķ žessu.
Fréttin er hrošvirknislega skrifuš. Stafsetningarvilla er ķ tilvitnuninni.
Tillaga: Ofbošslega margir ganga Laugaveginn. Allir vissu hvernig vešriš yrši en nokkrir voru vanbśnir.
4.
Sjö leikmenn til aš fylgjast meš į EM.
Frétt į ruv.isv.
Athugasemd: Mįlsgreinin er skrżtin. Halda mętti aš sjö leikmenn hafi veriš sendir til aš hafa eftirlit meš Evrópumótinu. Af lestri fréttarinnar mį hins vegar rįša aš lesendur eigi aš fylgjast meš sjö nafngreindum fótboltamönnum sem leika meš landslišum sķnum į mótinu, svo góšir aš vert sé aš fylgjast meš žeim.
Athygli vekur aš įbendingarfornafniš žessi er ofnotaš ķ fréttinni. Ķ öllum tilvikum hefši mį sleppa žvķ. Um leiš hefši žurft aš breyta oršalagi en žaš er hverjum skrifara hollt. Įbendingarfornöfn eru įberandi ķ fréttaskrifum og žeim mį aš skašlausu fękka.
Tillaga: Sjö įhugaveršir leikmenn į EM.
5.
Hśn hefur veriš hluti af ķslenska kokkalandslišinu til fjölda įra
Frétt į baksķšu Morgunblašsins 9.7.22.
Athugasemd: Žetta er svo vinsęlt oršalag aš halda mętti aš blašamenn kunni ekki annaš. Dęmi: Gift til fjölda įra, į žingi til fjölda įra, vélstjóri til fjölda įra, višamesta framkvęmdin til fjölda įra og svo framvegis.
Engu aš sķšur er óhętt aš orša žaš žannig aš žau hafi veriš gift ķ mörg įr, į žingi ķ mörg įr, vélstjóri ķ mörg įr og stęrsta verkefniš ķ mörg įr. Eša ķ fjölda įra.
Tillaga: Hśn hefur veriš hluti af ķslenska kokkalandslišinu ķ mörg įr
Athugasemdir
Sęll Siguršur, alltaf fróšlegt aš lesa pistla žķna.
Langar til aš vekja athygli žķna į oršavali undir millifyrirsögninni “Af hverju vann KA?” ķ eftirfarandi frétt į Vķsi ķ gęr, sem ber heitiš:
Umfjöllun: KA 4-3 ĶBV | Frįbęrt sigurmark skilaši heimasigri ķ markaleik
9. jślķ 2022 18:00
Af hverju vann KA?
Žegar aš hrašinn į leiknum datt nišur žį höfšu KA menn einfaldlega meiri gęši į bekknum til žess aš koma leiknum fyrir kattarnef. Žaš sįst best į innkomu Hallgrķms Mar sem var virkilega lķflegur eftir aš hafa komiš innį.
Mér viršist aš blašamašurinn telji aš barįttan į vellinum snśst um aš koma leiknum fyrir kattarnef. Er ekki hępiš, ef ekki śt ķ hött, aš taka svona til orša ķ žessu samhengi Siguršur?
Danķel Siguršsson, 10.7.2022 kl. 22:36
Sęll Siguršur og takk fyrir góša pistla.
Af hverju aš tala um aš einhver "hafi veriš hluti af landslišinu ķ mörg įr" ?
Žżšir žetta ekki einfaldlega aš viškomandi hafi veriš lengi ķ landslišinu eša veriš ķ landslišinu ķ mörg įr?
Gylfi Žór Orrason (IP-tala skrįš) 11.7.2022 kl. 12:04
Bęta viš athugasemd [Innskrįning]
Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.