Kosningar eiga sér staš - višeigandi višbragš löggunnar fór af staš - anda ķ įfengismęli

Oršlof

Hśn er aš sofa

Oršalagiš vera aš gera eitthvaš vķsar til verknašar sem stendur yfir eša dvalarmerkingar sem afmörkuš er ķ tķma. 

Hśn er aš skrifa bréf. 

Žau eru aš leika sér. 

Samkvęmt mįlvenju eru nokkrar hömlur į notkun žessa oršasambands. Žaš er t.d. ekki notaš til aš vķsa til žess sem er tķmalaust, t.d. ekki meš sögnum sem tįkna eiginleika né įstand sem varir. 

Ekki: „hśn er aš skrifa vel“ 

heldur: hśn skrifar vel. 

Ekki: „hśn er aš sofa“ 

heldur: hśn sefur. 

Ekki: „kennarinn er aš sitja ķ stólnum“ 

heldur: kennarinn situr ķ stólnum. 

Ekki: „Ég er ekki aš skilja žetta“ 

heldur: Ég skil žetta ekki o.s.frv. 

Žaš vęri žvķ ķ ósamręmi viš žessa mįlvenju aš segja 

„markmašurinn er aš verja vel ķ žessum leik“, 

„fyrirtękiš er aš hagnast vel į žessu įri“ o.s.frv. 

Fremur: 

markmašurinn ver vel ķ žessum leik, 

fyrirtękiš hagnast vel į žessu įri.

Mįlfarsbankinn. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Greal­ish, sem hafši veriš aš inn­byrša įfenga drykki …

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Hvers vegna įkvaš blašamašurinn aš nota sögnina aš innbyrša en ekki drekka

Ķ fréttinni segir:

Greal­ish, sem hafši veriš aš inn­byrša į­fenga drykki, sagši į mynd­bandi sem fór ķ dreifingu į sam­fé­lags­mišlum.

Inn ķ mįlsgreinina vantar žaš sem mašurinn var aš segja. Blašamašurinn hlżtur aš hafa veriš aš flżta sér ķ kaffi og ekki mįtt vera aš žvķ aš žjónusta lesendur Fréttablašsins. Eša į hann viš aš žetta komi fram į myndbandinu?

Fréttin er ekki löng en fljótfęrnislega skrifuš.

Tillaga: Greal­ish hafši veriš aš drekka

2.

„… hóf mįl sitt į segja aš ęa žeim fundi gafst ekki tķmi til aš svara öll­um spurn­ing­um sem nefnd­ar­menn höfšu.

Frétt į mbl.is. 

Athugasemd: Betur fer į žvķ aš segja aš į fundinum hafi ekki gefist tķmi. Alltaf žarf aš leišrétta prentvillur.

Tillaga: … hóf mįl sitt į segja aš į žeim fundi hafi ekki gefist tķmi til aš svara öll­um spurn­ing­um sem nefnd­ar­menn höfšu.

3.

„Willgohs hyggst flytja frį Bandarķkjunum įšur en bandarķsku forsetakosningarnar eiga sér staš įriš 2024.

Frétt į vķsi.is. 

Athugasemd: Hvers vegna skrifar blašamašurinn aš kosningar muni „eiga sér staš“ en ekki aš žęr verši? 

Berum saman tilvitnaša mįlsgrein og tillöguna. Hvort oršalagiš er skįrra?

Tillaga: Willgohs hyggst flytja frį Bandarķkjunum fyrir bandarķsku forsetakosningarnar įriš 2024.

4.

Višeigandi višbragš lögreglu fór žį strax af staš, žar sem leitaš var aš manninum og öryggi tryggt.

Frétt į ruv.is.

Athugasemd: Žetta er furšulegt oršalag. Kemur žaš frį löggunni? Sé svo hvers vegna birtir blašamašurinn žetta oršrétt? Tillagan er margfalt skįrri.

Oršalagiš er afar slęmt og fréttin vekur fleiri spurningar en hśn svarar: „Hvaš er višgeigandi višbragš“? Hver fór višbragšiš? Hvernig er fariš aš „tryggja öryggi“ og hverjir nutu „tryggingarinnar“?

Ķ fréttinni segir:

Lögreglan var meš žónokkurn višbśnaš ķ Vesturbę Reykjavķkur laust eftir mišnętti ķ nótt vegna tilkynningar um grķmuklęddan mann meš skotvopn. Sérsveit var einnig meš fulltrśa į stašnum.

Venjan er sś aš rita žó nokkur sķšur „žónokkur“, sjį mįliš.is.  

Hvaša stušningur er af „fulltrśa“ sérsveitar žegar byssumašur leikur lausum hala? Sé įtt viš aš einhver śr sérsveitinni hafi veriš žarna af hverju er žaš ekki sagt berum oršum?

Oršiš fulltrśi bendir til aš ķ staš sérsveitarmanns sé einhver skrifstofumašur į blankskóm, ķ svörtum jakkafötum, hvķtri skyrtu meš bindi sem fylgist meš lögguleiknum. Mikil hjįlp af slķkum.

Tillaga: Lögreglan brįst viš og leitaši aš manninum.

5.

„Neitaši aš anda ķ įfengismęli.

Frétt į mbl.is.

Athugasemd: Nokkur munur er į žvķ aš anda og blįsa. Skiljanlega neitaši mašurinn aš „anda ķ įfengismęli“. Hefšu ekki allir gert žaš? Žį hefši löggan įtt aš bišja manninn vinsamlegast aš blįsa ķ tękiš og vęntanlega hefši žeirri bón veriš vel tekiš

Enn kemur fram ķ fréttinni aš löggan heldur aš póstnśmer į höfušborgarsvęšinu séu heiti į hverfum. Enginn gerir athugasemdir viš žessa vitleysu, ekki yfirmenn ķ löggunni (žeir lesa ekki blöšin) og blašamenn į Mogganum leggja frį sér alla hugsun žegar žeir skrifa löggufréttir. 

Žegar žessi pistill birtist hefur enginn annar fjölmišill birt löggufréttur ķ svokallašri „dagbók löggunnar“ og er žaš vel. 

Tillaga: Neitaši aš blįsa ķ įfengismęli.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Žaš er satt. Žetta er óžolandi. Žvķ mišur finnst mér okkar įstkęra móšurmįl bera nokkurn keim oršiš af erlendum įhrifum. Um daginn hlustaši ég į vištal viš unga konu, sem var aš segja frį nįmi sķnu og starfi erlendis, og klifaši sķfellt į "institution", og sagši t.d. aš "žaš hefši ekki veriš nein slķk institution nįlęgt skólanum", žegar hśn sagši frį leit sinni aš vinnu. Allt var žetta eftir žessu, ensk orš ķ bland viš ķslenskuna. Ég spurši žį, hvort manneskjan kynni ekki ķslenska oršiš "stofnun". Žaš er hętt viš, aš ķslenska meš śtlenskum įhrifum verši įberandi framvegis, žvķ aš žeir śtlendingar, sem setjast hér aš, tala ķslenskuna meš erfišismunum og žannig, aš mašur veršur aš hafa sig allan viš aš rįša ķ žaš, hvaš žeir eru aš segja. Žegar tölvurnar eru heldur ekki meš ķslenskt forrit, žį er heldur ekki gott ķ efni, eša von į góšu.

Gušbjörg Snót Jónsdóttir (IP-tala skrįš) 5.12.2022 kl. 15:56

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband