Bera Messi augum - ślpa varš aš rśst - fallegt athęfi

Oršlof

Fiskari

En ef seinni hlutinn -mašur ķ fiskimašur žykir óheppilegur, hvers vegna er oršiš sjómašur žį lįtiš standa óbreytt? 

Ķ nżlegu vištali sagši samskiptastjóri Samgöngustofu 

„aš viš mót­un lag­anna hafi sér­stak­lega hafi veriš gętt aš žvķ aš oršalag žeirra vęri kyn­hlut­laust, en žó ekki žannig aš žaš nįi til til­tek­inna hug­taka sem hafa unniš sér til hefšar aš vera sér­stak­lega kynjuš“. 

Žótt seinni hluti mįlsgreinarinnar sé ekki mjög skżr og e.t.v. eitthvaš brenglašur geri ég rįš fyrir aš žarna sé įtt viš orš eins og sjómašur sem er margfalt algengara orš en fiskimašur, og žvķ hafi ekki žótt įstęša til aš hrófla viš žvķ. Enda er sjómašur, öfugt viš fiskari, ekki notaš sem ķšorš ķ lögunum og žvķ ekki skilgreint žar sérstaklega.

Fólk getur aušvitaš haft žį skošun aš fiskari sé „oršskrķpi“ en nżyrši er žaš sannarlega ekki eins og įšur segir. Žaš kemur meira aš segja fyrir ķ fyrstu bók sem var prentuš į ķslensku, žżšingu Odds Gottskįlkssonar į Nżja testamentinu 1540. 

Eirķkur Rögnvaldsson. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Spilliblota spįš į sunnudag.

Frétt į mbl.is.  

Athugasemd: Įnęgjulegt er aš sjį gamalt og gott orš kynnt į vef Moggans. Spillibloti er annaš orš yfir hlįku og blota, žekkt orš ķ nśtķmamįli. Sjį Ritmįlssafn Oršabókar Hįskólans.

Tillaga: Engin tillaga.

2.

„Žurfa aš bķša lengur eftir žvķ aš bera Messi augum.

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Óskaplega er žetta slęm villa. Segir żmislegt um stjórnendur Fréttablašsins.

Tillaga: Žurfa aš bķša lengur eftir žvķ aš berja Messi augum.

3.

„Trén frostbarin og kuldaleg aš sjį, en aš undanförnu hafa frosttölur hér į landi margsinnis veriš tveggja stafa.

Myndatexti į forsķšu Morgunblašsins 6.1.23.

Athugasemd: Tilgeršaleg skrif. Tillagan er mun skįrri en tilvitnunin. Hvaš merkir annars oršiš „frostbarinn“? Geta tré veriš „barin frosti“? 

Oft er talaš um aš menn séu vešurbaršir. Sį sem er kalinn eftir ógnarvešur aš vetrarlagi er ekki „frostbarinn“ žó kalinn sé.

Tré sem hefur tekiš į sig ķsingu er ekki „frostbariš“, žaš er hélaš eša hrķmaš.

Tillaga: Trén héluš og kuldaleg aš sjį, en aš undanförnu hefur frostiš margsinnis fariš yfir tķu grįšur.

4.

„Žaš kom stęršar gat į hana og ślpan var rśstir einar.

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Fatnašur sem eyšileggst veršur ekki aš „rśst“. Hins vegar geta hśs skemmst svo mikiš aš žau verša rśstir einar. Rśstir eru leifar af mannvirki af einhverju tagi. 

Ķ sķfrera finnast oft rśstir en žaš eru žśfur eša hólar ķ frešmżri.

Blašamašurinn viršist vera óvanur, hefur ekki góšan oršaforša. 

Tillaga: Stęršar gat į hana og ślpan eyšilagšist.

5.

„Fallegt athęfi Gušmundar sem arfleiddi 200 milljónum.

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Nafnoršiš athęfi getur merkt margt. Ķ nśtķmamįli er žaš oftar en ekki notaš um žaš sem neikvętt er; glępsamlegt athęfi, ófyrirgefanlegt athęfi, fyrirlitlegt athęfi, saknęmt athęfi og svo framvegis. „Fallegt athęfi“ er sjaldgęft oršalag.

Hins vegar getur athęfi merkt verk, breytni, athöfn, hįtterni og framferši svo eitthvaš sé nefnt.

Reyndur blašamašur hefši notaš annaš orš en „athęfi“, til dęmis breytni.

Ķ fréttinni er klaufaleg villa, sagt aš arfurinn hafi veriš 200 milljónir punda sem vęri um 35 milljaršar ķslenskra króna.

Tillaga: Fallegt breytni Gušmundar sem arfleiddi 200 milljónir.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Er ekki spillibloti žegar snjór er į jöršu og frystir eftir stutta hlįku ?

Böšvar Gušmundsson (IP-tala skrįš) 8.1.2023 kl. 20:03

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband