Svolķtiš stórkostlegt - féll einhverja metrar - glešilega pįska til vina

Oršlof

Enska

Viš vitum aušvitaš öll aš enskan er stór partur hér ķ mįlsamfélaginu en žaš hefur ekki veriš rętt almennilega. Viš žurfum aš taka žaš til umręšu hvaša stöšu viljum viš aš enskan hafi. Hvenęr segjum viš hvar sé óhjįkvęmilegt aš nota ensku og hvar eigi enskan ekki heima.

Ef viš tökum ekki žessa umręšu žį er hętt viš aš viš fljótum sofandi aš feigšarósi og allt ķ einu verši enskan komin yfir allt įn žess aš viš höfum nokkuš hugaš aš žessu.

Eirķkur Rögnvaldsson, vištal į ruv.is.  

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Lķnu- og hand­fęra­bįt­ur­inn Em­il­ķa AK-57 hef­ur veriš svipt­ur veišileyfi ķ at­vinnu­skyni

Frétt į mbl.is.

Athugasemd: Af oršalaginu mį rįša aš sviptingin hafi veriš gerš atvinnuskyni. Svo var žó ekki. Yfirleitt er veišileyfi einungis veitt atvinnumönnum eša śtgeršum og žarf ekki aš taka žaš fram.

Tillaga: Lķnu- og hand­fęra­bįt­ur­inn Em­il­ķa AK-57 hef­ur veriš svipt­ur veišileyfi …

2.

„Peysufatadagurinn haldinn hįtķšlega.

Frétt į vķsi.is. 

Athugasemd: Mįlfręšin veršur aš vera rétt. Ofangreint var ķ fyrirsögn villan var engin tilviljun. Oršalagiš er endurtekiš ķ fréttinni.

Ķ henni segir einnig:

Fyrstu įratugina eftir aš Kvennaskólinn hóf rekstur višgekkst žaš mešal nema aš klęšast peysufötum dags daglega en eftir žvķ sem leiš fyrstu įratugi sķšustu aldar breyttist žaš. 

Oršalagiš er mjög furšulegt. Engu lķkar en blašamašurinn sé óvanur skrifum. Betur hefši fariš į žvķ aš segja:

Fyrstu įratugina eftir stofnun Kvennaskólans klęddust nemendur peysufötum en smįm saman breyttist žaš. 

Ķ fréttinni segir:

Voriš 1921 tóku stślkurnar viš skólann sig saman um aš klęšast peysufötum til hįtķšarbrigša og sķšan hefur dagurinn veriš endurtekinn einu sinni į vetri meš vaxandi višhöfn

Dagurinn er ekki „endurtekinn“ žvķ hver dagur lķšur og kemur aldrei til baka, ekki frekar en įriš sem leiš. Skįrra er aš segja aš stślkurnar klęšist peysufötum einu sinni į hverjum vetri.

Tillaga: Peysufatadagurinn haldinn hįtķšlegur.

3.

„Žaš varš upphafiš aš svolitlu stórkostlegu.

Frétt į dv.is.

Athugasemd: Hvaš kallast oršalag į borš viš „svolķtiš stórkostlegt“? Getur stórkostlegt veriš „svolķtiš“? Varla.

Atviksoršiš svolķtiš merkir žaš sem er frekar lķtiš og į varla neina samleiš meš žvķ sem stórkostlegt. Stórkostlegt er alltaf mikiš.

Į sama tķma og dregiš er śr er bętt ķ. Svipaš eins og žegar bķlstjórinn stķgur samtķmis į bremsuna og bensķngjöfina. Vera mį aš hér komi fram tilhneiging til aš lįgmarka žaš sem sagt er žó hįstig sé notaš; „svolķtiš stórkostlegt“. 

Svo kann einnig aš vera aš oršiš pķnu séu einhvers konar hikorš, skipti engu.

Įlķka oršalag er oršiš nokkuš algengt. Žetta kemur fyrir ķ fjölmišlum:

    • svolķtiš stórkostlegt
    • pķnu gagnlegt tęki
    • pķnu sjįlfselskur
    • dįlķtiš skemmtileg leiksżning
    • dįlķtiš óskemmtileg lķfsreynsla
    • fjįrmįl geta veriš pķnu frįhrindandi
    • brotlenti svolķtiš eftir keppni
    • Svolķtiš sķšan mér leiš svona
    • Svolķtiš sumar ķ loftinu

Hér gildir annaš hvort eša. Ķ ofangreindum dęmum ętti aš orša upplifunina į annan hįtt. Tękiš getur veriš stórkostlegt, mašurinn er nokkuš sjįlfselskur, leiksżningin er nokkuš góš, slęm lķfsreynsla, leiš illa eftir keppni, vottur af sumri og svo framvegis.

Tillaga: Žaš varš upphafiš aš žvķ sem er stórkostlegt.

4.

23 įra danskur karlmašur hefur veriš įkęršur fyrir skotįrįs ķ verslunarmišstöšinni Fields ķ Kaupmannahöfn ķ fyrrasumar.

Frétt į ruv.is. 

Athugasemd: Žaš er vķšar en į Morgunblašinu aš blašamenn byrji mįlsgreinar į tölustöfum. Svona į aldrei aš skrifa. Žeir sem žaš gera hafa annaš hvort ekki nęga kunnįttu til aš skrifa fréttir eša eru fljótfęrir. Hvort tveggja er slęmt.

Tillaga: Tuttugu og žriggja įra danskur karlmašur hefur veriš įkęršur fyrir skotįrįs ķ verslunarmišstöšinni Fields ķ Kaupmannahöfn ķ fyrrasumar.

5.

„Aš sögn sjón­ar­vott­ar fór bķll­inn į hvolf ein­hverja metra ofan ķ grunn­inn.

Frétt į mbl.is.

Athugasemd: „Einhverjir“ metrar į ekki viš, ber keim af enskunni „some“. Hvernig getur bķll falliš „einhverja“ metra? Ef metrarnir eru fleiri en einn eša tveir er tilvališ aš segja nokkra metra. Ellegar tilgreina hversu djśpt bķllinn féll.

Žar aš auki er mįlsgreinin illa oršuš. Bķllinn fór ekki į hvolf, hann hefur lķklega oltiš og endaš į hvolfi. Tillagan er mun skįrri.

Tillaga: Aš sögn sjón­ar­vott­ar féll bķllinn nokkra metra ofan ķ grunn­inn og endaši į hvolfi.

6.

3.548 ökumenn hafa greitt hrašasektir į žessu įri sem …

Frétt į blašsķšu 4 ķ Morgunblašinu 5.4.23.

Athugasemd: Fį nżlišar ķ blašamennsku enga tilsögn į Mogganum eša eru ašrir blašamenn svo illa aš sér aš žeir žekki ekki regluna um aš byrja ekki mįlsgrein į tölustaf.

Tillaga: Ökumenn hafa greitt 3.548 hrašasektir į žessu įri sem ...

7.

„Glešilega pįska til vina og vandamanna.

Algeng kvešja į Facebook.

Athugasemd: Žetta er afar algengt en frekar asnaleg kvešja. Žeim fer hins vegar fękkandi sem orša kvešjuna segir ķ tillögunni. Einnig er óhętt aš orša žaš svona: Vinir og vandamenn, glešilega pįska.

Enskumęlandi segja: „Happy easter to you, merry christmas to you“ og svo framvegis. 

Hér į klakanum tölum viš frį hjartanu og leyfum kvešjunni aš fara til vina og vandamanna: Glešilega pįska. Varla er žaš vandamįl žó óskyldir taki kvešjuna til sķn.

Tillaga: Glešilega pįska vinir og vandamenn.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband