Drögum śr višbragši, rśmt er um ķbśšina og Höskuldarstašir į Reykjanesskaga

Oršlof

Hjartasorg

Athafnamašur ķ sjónvarpsvištali: „Viš žurfum aš įvarpa žetta vandamįl.“ 

Hér eru menn farnir aš žżša beint (address the problem). Mį ekki bara takast į viš žetta, glķma viš žaš, gefa žvķ gaum? 

Annaš sambęrilegt dęmi er įskorun. Viš bśum nś stöšugt viš alls kyns įskoranir (challenge). 

– Ef ég vęri fenginn til aš semja samręmt próf ķ ķslensku mundi ég bišja nemendur aš finna vel višeigandi. ķslensk orš, ekki ašeins ķ stašinn fyrir allar algengustu sletturnar heldur lķka vandręšažżšingar eins og žessar
tvęr hér aš ofan: įskorunina og žaš aš įvarpa erfiša reynslu. 

Morgunblašiš 21.3.20. Tungutak, Baldur Hafstaš; blašsķša 26.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Geldingadalur eša Geldingadalir

Tķttnefnt örnefni ķ fjölmišlum                                         

Athugasemd: Austan viš Fagradalsfjall hófst eldgos 19. mars 2021 dal meš žessu nafni. Į netkortum stendur żmist Geldingadalur eša Geldingadalir og er ekki einhugur um žetta ķ fjölmišlum og vķšar. Sķšarnefnda nafniš er į kortum Landmęlinga. Į vefsķšunni Ferlir sem er afskaplega fróšlegur vefur um sagnfręši, örnefni og gönguleišir, er eintalan notuš.

Į vefsķšunni nafniš.is er örnefnaskrį į jöršinni Hraun ķ Grindavķk eftir Loft Jónsson og er žar talaš um Geldingadali. Einn eiganda Hrauns talaši ķ Mogganum og Vķsi um Geldingadali.

Aš öllum lķkindum bera dalirnir austan viš Fagradalsfjall nafniš Geldingadalir. Žeir gętu veriš žrķr, litlir og frekar grunnir dalir.

Verra er ef margir dalir heita Geldingadalir. 

Morgunblašiš sagši ķ myndatexta 25.3.21:

Fyrsta sólarhringinn byrjaši hrauniš aš teygja anga sķna um Geldingadali 

Erfitt er aš samžykkja žetta žvķ hrauniš hefur hingaš til ašeins runniš ķ einum dal, ekki ķ ašra Geldingadali.

Dragist gosiš į langinn versnar ķ žvķ žegar hraun rennur śr Geldingadölum ķ Geldingadali. Einhver gęti hafa slasast ķ Geldingadölum en hvert į aš senda björgunarsveit, lögreglu eša žyrlu. Leitarsvęšiš stękkar óšum žvķ dalirnir eru svo margir,

Mį vera aš žetta sé śtśrsnśningur. Ég ber nafn sem er eitt hiš algengasta į Ķslandi. Stundum olli žaš ruglingi sérstaklega žegar įhyggjufullir dżraeigendur vildu tala viš alnafna minn sem er dżralęknir. Ég reyndi aš leysa śt vandamįlum vegna saušburšar, meišsla og mjaltavanda af alkunnri kurteisi, hjįlpsemi og vķšfešmri žekkingu į dżralķfi. Aš öšru leyti hefur nafniš ekki valdiš mér miklum vandamįlum. Og žannig kann žaš aš vera um Geldingadali.

Hins vegar ętla ég aš tala įfram aš tala um örnefniš ķ eintölu og ef ég žarf aš segja hvert hrauniš hafi runniš žį segi ég bara dalinn austan eša sunnan viš Geldingadal. Mįliš śtrętt.

Tillaga: Geldingadalur, Geldingadalur eystri, Geldingadalur syšri og Geldingadalirnir allir.

2.

„En klukkan įtta ķ fyrramįliš žį drögum viš alveg śr višbragši.

Frétt į visir.is.                                         

Athugasemd: Björgunarsveitarmenn skiptast į aš standa vakt. Slķkt kallast ekki „višbragš„ og er alröng notkun į oršinu. 

Į mįliš.is segir um nafnoršiš višbragš:

Snöggur kippur, taka višbragš; kippast til

Og einnig

  • vera snarlegur ķ višbragši
  • sżna <lķtil, engin> višbrögš
  • vera leiftursnöggur ķ višbrögšum
  • nį <góšu> višbragši
  • vera snöggur ķ višbrögšum

Višbragš er dregiš af oršasambandinu bregšast viš og er aušskiljanlegt nema žegar björgunarmenn ķ Grindavķk halda aš žeir séu „ķ višbragši“ žegar žeir standa vakt viš veg sem óheimilt er aš aka um. Višbragš getur ekki veriš kyrrstaša įn ašgerša.

Žar aš auki skilst žessi mįlsgrein alls ekki. Hvaš merkir aš „draga alveg śt višbragši“? Eru björgunarsveitarmennirnir hęttir į vaktinni eša veršur žeim fękkaš. Ķ fréttinni segir:

Viš erum meš nokkra hópa, žeir verša til įtta ķ fyrramįliš og svo hęttum viš störfum …

Žetta skil ég og žar meš aš žegar Grindvķkingar draga śr višbragši eru žeir hęttir. Velti žvķ fyrir mér hvort nż mįllżska hafi myndast ķ žessum įgęta bę. 

Verra er aš blašamenn Vķsis skuli skrifa svona oršalag umhugsunarlaust ķ fréttina. Nema aušvitaš aš žeir séu Grindvķkingar.

Tillaga: En klukkan įtta ķ fyrramįliš hęttum viš störfum.

3.

„Žing­mašur sem ętlaši upp į móti Cu­omo stķgur til hlišar.

Fyrirsögn į frettabladid.is.                                         

Athugasemd: Fyrst ętlar žingmašurinn upp og svo fer hann til hlišar. Skilur einhver žetta? Af hverju skrifa blašamenn ekki einfalt mįl ķ staš žess aš flękja sig ķ klisjum eša heimskulegum žżšingum śr ensku.

Sį sem ętlar ķ framboš bżšur sig fram og žį kann aš vera aš hann fari į móti einhverjum öšrum. Sį sem „stķgur til hlišar“ er ekki hęttur, hann stķgur bara bókstaflega til hlišar į göngu.

Tillaga: Žing­mašur sem ętlaši į móti Cu­omo hęttir viš.

4.

„Mjög rśmt er um ķbśšina og hśn björt žar sem opin svęši eru bęši vestan- og austanmegin viš hana.

Fasteignaauglżsing ķ Fréttablašinu 23.3.21.                                         

Athugasemd: Lķklega į höfundur textans viš aš ķbśšin sé rśmgóš, ekki aš „rśmt sé um hana“ enda merkir žaš allt annaš. Hér eru nokkur dęmi:

  • Rśmt er um fólk; žaš hefur nóg plįss.
  • Rśmt um fętur; ekki žrengir aš žeim.
  • Rśm fjįrrįš; hafi nóg fé til rįšstöfunar.
  • Rśmir skór; ekki žröngir.
  • Faraldurinn hefur stašiš ķ rśmt įr; meira en įr er frį byrjun hans.

Af žessu mį rįša aš žaš sem er rśmt sé rśmgott. Sé rśmt um ķbśšina merkir einfaldlega aš ekkert žrengir aš henni. Vęri hér rętt um hśs er ljóst aš önnur žrengja ekki aš žvķ.

Mįlsgreinina mętti aušveldlega einfalda. Of mikiš er um óžarfa orš og eru žau feitletruš hér aš ofan. Tillagan er skįrri.

Tillaga: Ķbśšin er mjög rśmgóš og björt og opin svęši bęši vestan- og austanmegin viš hana.

4.

„Stašur­inn hef­ur hlotiš nafniš 2Guys og er aš sögn ašstand­anda „nżtt ham­borg­arakon­sept meš įherslu į smass­borg­ara, sam­lok­ur og annaš gśm­melaši.

Frétt į mbl.is.                                          

Athugasemd: Af hverju ber veitingastašurinn ekki ķslenskt nafn? Hvaš er eiginlega aš fólki sem sżnir ķslensku mįli svona mikla lķtilsviršingu og notar ensku?

Hvaš er „hamborgarakonsept“? Hvaš er „smassborgari“? Ég veit svo sem hvaš gśmmelaši merkir en öllu mį nś ofgera.

Tillaga: Engin tillaga.

5.

Geldingadalir viš Fagradalsfjall eru į góšri leiš meš aš fyllast af glóandi hrauninu og nżir hólar aš myndast ķ landslaginu, lķkt og žegar Hannes Hafstein orti um Hraun ķ Öxnadal um įriš.“

Frétt į mbl.is.                                          

Athugasemd: Ekki er nś mikil reisn yfir žessari mįlsgrein en höfundurinn rembist viš. Śr veršur flatneskja sem lķkisti ekki į neinn hįtt stórkostlegu kvęši Hannesar Hafstein. Ofmęlt er aš segja aš hólar séu aš myndast ķ Geldingadal.

Tillaga: Engin tillaga.

6.

„Vķsinda­menn į vegum Vešur­stofu Ķs­lands kanna nś hvort nż sprunga hafi myndast į Reykja­nesinu, um sjö kķló­metra norš­austur af Keili, viš Höskuldar­staši.

Frétt į frettabladid.is.                                          

Athugasemd:  Blašamašurinn nennir ekki aš lķta į landakort, misskilur og skrifar Höskuldarstaši ķ stašinn fyrir aš skrifa Höskuldarvellir. Falleinkunn fyrir leti og žekkingarleysi. 

Žarna er ekki neitt eldgos heldur žekkt hverasvęši viš Lambafell. Hverasvęšiš er merkt į landakort Landmęlinga. 

Almenna reglan er sś aš viš notum ekki įkvešinn greini meš örnefnum.

Reykjanes er į Reykjanesskaga.

Fréttin birtist klukkan 12:06 og tķu klukkutķmum sķšar var ekki bśiš aš leišrétta hana. Öllum viršist sama, enginn les yfir, leišréttir og samręmir.Allt bitnar į lesendum en žeir viršast engu skipta. Fréttablašiš ętlaši rįša til sķn prófarkalesara sķšasta sumar en vera mį aš enginn hafi viljaš starfiš.

Žann 27.3.21 kl 13:09 var ekki bśiš aš leišrétta fréttina, meira en tveimur sólahringum eftir aš fréttin birtist. Hśn veršur ekki lagfęrš héšan af heldur er blašamanninum og Fréttablašinu til ęvarandi skammar aš minnsta kosti svo lengi sem vefurinn lifir.

Tillaga: Vķsinda­menn į vegum Vešur­stofu Ķs­lands kanna nś hvort nż sprunga hafi myndast viš Höskuldarvelli į Reykjanesskaga.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Svo er žaš Kįri (svo bregšast krosstré sem önnur tré): "Jį, žaaš vék aš mér brosmild kona ..."

Torfi Stefįnsson (IP-tala skrįš) 26.3.2021 kl. 20:30

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband