Flóšbylgja eftirkasta, gos sżnir breytingar og samanstendur af

Oršlof

Nżtt ķ mįlinu

Ef tiltekin nżjung hefur komiš upp fyrir 20 įrum eša meira, er farin aš sjįst ķ ritušu mįli, nokkur fjöldi fólks hefur hana ķ mįli sķnu, og börn sem tileinka sér hana į mįltökuskeiši halda henni į fulloršinsįrum, finnst mér mįl til komiš aš višurkenna hana sem mįlvenju og žar meš „rétt mįl“.

Žaš žarf ekki endilega aš žżša aš hśn sé talin ęskileg ķ hvaša mįlsniši sem er, en žaš žżšir aš hśn er ekki fordęmd og fólk sem hefur hana ķ mįli sķnu er ekki litiš hornauga eša hneykslast į žvķ.

Eirķkur Rögnvaldsson.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Lęknar sjį fram į „flóšbylgju“ eftirkasta.

Frétt į mbl.is.                                         

Athugasemd: Eftirköst merkja afleišingar og žį oftast slęmar. Hvernig er hęg aš orša afleišingar sjśkdóms sem „flóšbylgju eftirkasta“? Oršalagiš er afspyrnu vond žżšing.

Ķ enska fjölmišlinum Guardian segir:

Health systems should be prepared“: doctors bracd for tsunami of long Covid.

Hér er įtt viš langvarandi afleišingar af Covid. Vissulega er „tsunami“ flóšbylgja en žegar oršiš „eftirköst“ bętist viš veršur setningin stiršbusaleg eša bara hnoš.

Grundvallaratriši ķ žżšingu er ekki aš skilja ensku oršin heldur aš koma merkingu žeirra yfir į skiljanlega ķslensku. Tillagan hér fyrir nešan er miklu skįrri.

Ķ fréttinni er tönglast į oršinu „eftirköst“ sem jašrar viš nįstöšu. Ķ henni segir:

Ķ žeim til­gangi aš skilja bet­ur hvers vegna fólk upp­lif­ir mismunandi og mis­mik­il eftirköst ķ kjöl­far Covid-19 …

Hér hefši veriš skįrra aš tala um mismiklar afleišingar af sjśkdóminum.

Tvennt er įberandi viš fréttina: Ķ fyrsta lagi er greinilegt aš žżšandinn ekki vanur skrifum. Og ķ öšru lagi viršist enginn hafa lesiš fréttina yfir og reynt aš leišbeina. Afleišingin bitnar fyrst og fremst į okkur įskrifendum blašsins.

Tillaga: Lęknar sjį fram į grķšarlegar slęmar afleišingar.

2.

„Viš höf­um nįtt­śru­lega séš žaš ķ žessa um žaš bil 100 daga sem gosiš hef­ur stašiš aš žaš hef­ur sżnt breyt­ing­ar.

Frétt į mbl.is.                                         

Athugasemd: Breytingar sjįst į eldgosi, žaš sżnir žęr ekki vegna žess aš hefur ekki sjįlfstęšan vilja eša hugsun.

Oršin eru höfš eftir višmęlenda blašamannsins. Hann tekur upp allt sem sagt er og skrifar žaš orši til oršs rétt eins og mikil speki sé žar sögš į gullaldarmįli. Svo er nś ekki. Žetta er talmįl sem blašamašurinn hefši įtt aš hafa ķ óbeinni frįsögn.

Žetta segir višmęlandinn ķ fréttinni:

„Viš höf­um nįtt­śru­lega séš žaš ķ žessa um žaš bil 100 daga sem gosiš hef­ur stašiš aš žaš hef­ur sżnt breyt­ing­ar. Žetta eru nįttśrulega bara óróa­męl­ing­ar sem gefa til kynna hvaš er aš ger­ast žarna ķ efstu lög­um gķgs­ins. Hann hef­ur nįtt­śru­lega bara breyst meš tķš og tķma, kvikustróka­virkni, hraun­flęši og žetta hef­ur fariš svona fram og til baka.“

Sem sagt, dęmigert talmįl meš tilheyrandi endurtekningum. Blašamašurinn gerir lesandanum engan greiša meš svona skrifum, žvert į móti. Žannig fer žegar athygli beinist aš višmęlandanum en ekki žvķ sem hann segir.

Ķ fréttinni segir:

Björn seg­ir aš įętlan­ir al­manna­varna hverf­ist um aukna eft­ir­fylgni meš allri breyttri hegšun goss­ins og žį hvort bś­ast megi viš aš žaš fari aš streyma fram į nżj­um stöšum śr nżj­um gķg­um. 

Hvaš streymir? Er žaš til of mikils męlst aš nefna žarna kviku eša hraun og ljśka žannig viš frįsögnina į ešlilegan hįtt? Žar aš auki er hśn óžarflega flókin, dįlķtiš hnoš.

Tillaga: Į gostķmanum hafa sést żmsar breytingar.

3.

„… hvort óróinn sem féll töluvert į nķunda tķmanum ķ gęr vęri byrjunin į endanum į gosinu ķ Geldingadölum.

Frétt į visir.is                                        

Athugasemd: Ķ gamla daga žótti žessi oršaleikjabrandari ansi góšur: 

Hvaš myndir žś gera ef žś vęrir einn į eyšieyju og ašeins meš eitt franskbrauš til matar? Jś, skera bįša endana af og borša braušiš endalaust.

Grundvallarmunur er į sögninni aš enda og nafnoršunum endi og endir.

Nafnoršin beygjast svona:

endi(nn) endir(inn)

enda(nn) endi(inn)

enda(anum) endi(num)

enda(ans) enda(ns)

Gosiš ķ svoköllušu Geldingadölum hefur ešlilega engan enda en tekur einhvern tķma enda. Margir hafa fariš aš gosstöšvunum og sest į stein og horft į eldinn. Tvisvar veršur sį feginn sem į steininn sest og er žį stašiš upp įšur en afturendanum veršur of aumur eša kaldur.

Gosiš heldur samt įfram aš žvķ er viršist endalaust žó hlé sé alltaf į milli stróka.

Tillaga: … hvort óróinn sem féll töluvert į nķunda tķmanum ķ gęr vęri byrjunin į endinum į gosinu ķ Geldingadölum.

4.

„Zuma ķ steininn.

Fyrirsögn į blašsķšu 11 ķ Morgunblašinu 30.6.21.                                       

Athugasemd: Gjörspilltur fyrrum forseti Sušur-Afrķku var dęmdur ķ fangelsi. Fyrirsögnin er nokkuš skemmtileg vegna žess aš ķ ķslenskum löggufréttum er aldrei tekiš svona til orša žegar óknyttafólki er sett ķ fangelsi.

Į samręmdu stofnanamįli og ķ ljósi félagslegrar nęrfęrni viš žį sem eru svo óheppnir aš brjóta lög eru menn į Ķslandi vistašir ķ fangaklefa. Hins vegar žarf ekki aš hafa įhyggjur af śtlendum hröppum, žeim er stungiš ķ steininn eins og vera ber.

Fréttin er stutt og ķ henni stendur:

… dęmdur ķ hęstarétti landsins til 15 mįnaša fangelsisvistar vegna spillingar.

Blašamenn kikna ķ hnjįlišum žegar žeir fjalla um afbrot og grķpa žį ósjįlfrįtt til löggumįlsins enda mį helst ekki orša löggumįl į alžżšumįli. Zuma žessi var ekki dęmdur ķ fangelsi heldur til „fangelsisvistar“. Minna mįtti žaš nś ekki vera svona samręmisins vegna.

Tillaga: Engin tillaga.

5.

„… segist telja aš röšin samanstandi bęši af bošušum einstaklingum og eins fólki sem er aš męta upp į von og óvon.

Frétt į ruv.is.                                       

Athugasemd: Oršiš „samanstendur“ er bęši misnotaš og ofnotaš. Įstęšan er fyrst og fremst įhrif frį ensku. Ķ staš žess aš segja aš ķ röšinni sé fólk af żmsu tagi finnst blašamanninum rétt aš oršaš žaš svo aš „röšin samanstendur af fólki af żmsu tagi“.

Žarna er talaš um einstaklinga og fólk. Er einhver įstęša til žess?

Frekar kjįnalegt.

Tillaga: … segist telja aš ķ röšinni sé bęši fólk sem var bošaš og einnig žaš sem kom upp į von og óvon.

6.

„Skaut atvinnukylfing meš tvo lįtna į pallinum.

Fyrirsögn į visir.is.                                       

Athugasemd: Žetta er illa gerš fyrirsögn, samhengislaus og lķtt įhugaverš. Svo viršist sem blašamenn geti vart lengur bśiš til góšar fyrirsagnir. Flestir ķslenskir fjölmišlar hafa tekiš upp ašferšir gulu pressunnar sem svo er nefnd ķ śtlandinu. Höfša til lęgri hvata og forvitni

Samkvęmt fréttinni finnst lįtinn mašur:

Siller reyndist meš skotsįr į höfši …

Svo segir:

Annar žeirri reynist vera …

Fljótfęrnin er talsverš og įberandi fįtęklegt oršaval.

Tillaga: Engin tillaga.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband