Lifuš reynsla - órólegt vešur - tilraun til manndrįps į konu

Oršlof

Glępur, afglapi

Višurkenning į alvarlegum afleišingum kynferšisbrota fer vonandi vaxandi og langlundargeš gagnvart žeim minnkandi eftir žvķ sem fleiri hugrakkir žolendur stķga fram, eins og sagt er. Žaš oršalag minnir į aš ķ norsku og sęnsku heita framfarir einmitt framsteg. Viš megum lķta svo į aš žegar einhver stķgur fram séu žar stigin framfaraskref. 

Oršiš glępur er skylt žvķ aš glepja einhvern, ž.e. villa um fyrir einhverjum, og einnig er žaš skylt žvķ aš vera afglapi. 

Oršiš glępur er nįtengt oršinu glópur. Samband ę og ó ķ slķkum oršavenslum er kallaš i-hljóšvarp og sams konar fyrirbęri žekkist vķša ķ oršafjölskyldum ķ ķslensku, til dęmis ķ sögninni aš tęla sem er skyld oršinu tįl, eins og žegar talaš er um aš draga fólk į tįlar. 

Sama ešlis er samband a- hljóšsins ķ lżsingaroršinu baldinn og e ķ ofbeldi, ofbeldismašur, ofbeldishneigš. Baldinn merkir óstżrilįtur og er oršiš stundum haft um erfiš hross og žį sem illa fylgja almennum reglum eša žykjast of góšir til žess. 

Tungutak. Morgunblašiš. Ari Pįll Kristinsson.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Undir žetta tekur Helen Mirren sem segir žaš gera lķtiš śr list leikarans ef öll tślkun leikara žyrfti aš byggjast į lifašri reynslu.

Frétt į blašsķšu 64 ķ Morgunblašinu 13.1.22.                                     

Athugasemd: Hver mašur lifir bżr aš fjölbreyttri reynslu. „Lifuš reynsla“ er ekki til, hvaš žį „ólifuš reynsla“. Ef fariš er śt ķ heimspekilegar vangaveltur mį segja aš allt lķfiš sé reynsla.

Tillaga: Undir žetta tekur Helen Mirren sem segir aš lķtiš sé gert śr leiklistinni ef öll tślkun leikara žyrfti aš byggjast į reynslu.

2.

Verš į kolum fór upp um 161 prósent į įrinu 2021.“

Forystugrein ķ Fréttablašinu 13.1.22.                                      

Athugasemd: Lķklega į höfundurinn viš aš kolaveršiš hafi hękkaš um 161%.

Ķ pistlinum segir:

Verš į hrįolķu fór į sama tķma upp um 55 prósent. 

Svo er eins og mašurinn įtti sig:

Verš į gasi tók lķka kipp og hękkaši um 47 prósent. 

Žarna kom žaš loksins. Hann hefši getaš sparaš sér skrifin og sagt:

Verš hękkaši į kolum, hrįolķu og gasi į įrinu 2021.

Honum var dįlķtiš nišri fyrir og gleymir sér. Žó er engin įstęša til aš lįta kappiš bera feguršina ofurliši. Skįldin eiga aš vita žetta.

Tillaga: Verš į kolum hękkaši um 161 prósent į įrinu 2021.

3.

Órólegt vetrarvešur um helgina.

Fyrirsögn į ruv.is.                                      

Athugasemd: Skrżtiš oršalag. Žegar vešur er breytilegt er yfirleitt talaš um umhleypinga, vešriš, tķšin, sé rysjótt, ótķš, illt tķšarfar eša tķš vešrabrigši. 

Oršalagiš „órólegt vešur“ er frekar flatt og hentar varla og skiptir litlu hver skrifar, blašamašur eša vešurfręšingur. Blašamenn viršast margir hafa gleymt gömlum vešuroršum eša kannast hreinlega ekki viš žau.

Tillaga: Umhleypingar ķ vešrinu um helgina.

4.

„Sif Bachmann er 33 įra gift móšir sem vildi snemma hvaš hśn vildi ķ lķfinu.

Frétt į vķsi.is.                                      

Athugasemd: Lķklega hefur blašamašurinn ekki lesiš yfir fréttina sķna, žį hefši hann örugglega séš vitleysuna. 

Tillaga: Sif Bachmann er 33 įra gift móšir sem vissi snemma hvaš hśn vildi ķ lķfinu.

5.

„Žrįtt fyrir aš vera fśll yfir meišslum hefur Ingvar stigiš upp.

Frétt į fréttablašinu.is.                                      

Athugasemd: Lķklega hefur Ingvar stigiš upp śr rśminu? Varla er hęgt aš skilja žetta į annan veg. 

Jś annars, žetta lķkist oršalaginu ķ trśarjįtningunni žar sem segir aš Jesś hafi „stigiš upp til himna“. Ekki er žaš nś alveg vķst žvķ sį sem veriš er aš segja frį er markmašur ķ fótbolta, ekki mannkynsfrelsari.

Ķ fréttinni segir:

Viš vorum aš klįra ęfingu og žvķ mišur žurfti Ingvar aš stķga śt

Ekki skilst žetta heldur nema ef vera skyldi aš ęfingin hafi veriš innan dyra. Vera mį aš einhver hafi bešiš um aš fį aš ręša viš manninn ķ einrśmi.

Fleira mį skoša ķ fréttinni:

Žrįtt fyrir meišslin segir Arnar Žór aš Ingvar hafi sinnt frįbęru hlutverki ķ verkefninu …

Ekki er žetta innihaldsrķk mįlsgrein. Ekki er greint frį žvķ hvert hiš „frįbęra hlutverk“ hafi veriš. Žetta er merkingarlaust mal.

Ķ fréttinni segir:

Hann segist įnęgšur meš žaš hvernig eldri og reyndari leikmenn hópsins hafi stigiš upp og … […] Hann hefur strax stigiš upp

Gęti veriš aš įtt sé viš aš leikmennirnir hafi stašiš sig vel? Sé svo er engin įstęša til aš bulla svona.

Skrżtiš er hversu tungutak blašamanna sem fjalla um ķžróttir er aš verša einhęft og raunar einnig žeirra sem lifa og hręrast ķ žeim. Allt sem hér hefur veriš nefnt er haft eftir landslišsžjįlfara karla ķ fótbolta. Blašamašurinn gerir enga tilraun til aš žżša dulmįliš.

Tillaga: Engin tillaga.

6.

„Talsmašur forsętisrįšherra sagši aš žaš vęri „mjög eftirsjįrvert“ aš veislurnar hefšu fariš fram mešan žjóšin syrgši Filippus …

Frétt į blašsķšu 19 ķ Morgunblašinu 15.1.22.                                     

Athugasemd: Greinilegt er aš blašamašurinn lenti ķ vandręšum meš aš žżša žaš sem mešal annars segir į vef Evening Standard:

It’s deeply regrettable that this took place at a time of national mourning.

Enskan er aš mörgu leiti frįbrugšin ķslensku. Žżšingin er žung og flöt. Enginn oršar žaš svo aš eitthvaš sé „eftirsjįvert“. Miklu frekar sjį margir eftir gjöršum sķnum.

Fyrir nešan er tillaga aš žżšingu sem er mun skįrri. Hśn er ekki hrį heldur tekur į žvķ sem įtt er viš.

Nśoršiš segja blašamenn aš allt „fari fram“ og herma eftir enskunni „take place“ sem er ekki alltaf žaš sama. Fólk fer ekki ķ veislur sem „fara fram“ hjį vinum og ęttingjum eša į vinnustaš. Žaš sękir veislur hjį vinum og ęttingjum eša į vinnustaš, fer ķ žęr. Raunar segir blašamašurinn sķšar ķ fréttinni aš veisla hafi veriš haldin og sżnir aš honum er ekki alls varnaš.

Tillaga: Talsmašur forsętisrįšherra sagši aš embęttinu žętti leitt aš starfsfólk hafi haldiš veislu mešan žjóšin syrgši Filippus …

7.

„Karlmašur situr ķ gęsluvaršhaldi mešal annars vegna gruns um tilraun til manndrįps į fyrrverandi unnustu sinni į heimili hennar ķ desember.

Frétt į ruv.is.                                     

Athugasemd: Žetta er hręšilega illa samin mįlsgrein.Hversu fjarlęgur er blašamašurinn ekki oršinn venjulegu ķslensku mįli žegar hann leyfir sér aš segja aš orša žetta svona? Žetta er ömurlegur blendingur af löggumįli og stofnanamįli.

Fréttin er ekki vel samin. Nefna mį aš ķ henni eru óžarfa endurtekningar og frekar kęruleysislega fariš meš atviksoršiš ķtrekaš.

Tillaga: Karlmašur er ķ gęsluvaršhaldi grunašur um aš hafa reynt aš myrša fyrrverandi unnustu sķna …


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Danķel Siguršsson

Alltaf fróšlegt aš lesa žessa pistla žķna.

En svona rétt til frekari fróšleiks langar mig aš spyrja hvort veriš geti aš enn heppilegra vęri aš segja:

Karlmašur er ķ gęsluvaršhaldi grunašur um aš hafa reynt aš drepa fyrrverandi unnustu sķna …

Ég velti žessu fyrir mér vegn žess aš stundum er sagt mjanndrįp af gįleysi en aldrei morš af gįleysi, eftir žvķ sem mér skilst.

Meš žvķ aš nota oršiš drepa ķ staš myrša er mįlsgreinin ekki eins gildishlašinn ekki satt.

En nś las ég ekki fréttina žannig aš e.t.v. į oršiš drepa, sem žś stingur uppį, betur viš. 

Danķel Siguršsson, 15.1.2022 kl. 23:36

2 Smįmynd: Siguršur Siguršarson

Sęll,

Hęgt er aš orša hlutina į marga vegu įn žess aš śr verši einhver vitleysa. Tillagan žķn er góš og gild, jafnvel betri en mķn.

Hugtök ķ lögfręši eru vķšast vel skżrš en varla įstęša fyrir mig aš śtskżra. Ķ Ķšoršabankanum į mįliš.is stendur: „Hugtakiš morš er ekki notaš ķ ķslenskum hegningarlögum eša refsirétti. Hins vegar er žaš notaš ķ męltu mįli. Ķ refsirétti hins vegar sem lišur ķ samsettum oršum, sjį fjöldamorš og hópmorš.“

Žar stendur einnig: „Morš af įsetningi er refsivert skv. 211. gr. hgl. en m. af gįleysi skv. 215. gr. hgl.“

Langbest og fljótlegast er aš bera sig saman viš žaš sem segir į mįlinu.is. Žar er mikill brunnur fróšleiks fyrir žann sem vill fręšast eša vita hvernig nota mį orš eša orštök. 

Ķ Njįlssögu segir Hallgeršur viš Melkólf žręl aš hann sé bęši žjófur og moršingi. Žį var oršiš haft um žann sem vegur į laun og var ķ žvķ mikil vansęmd, skammarlegt manndrįp. Nś į tķmum hefur merking oršsins breyst og merkir žaš manndrįp.

Siguršur Siguršarson, 16.1.2022 kl. 11:35

3 Smįmynd: Danķel Siguršsson

Takk fyrir upplżsingarnar Siguršur.

Danķel Siguršsson, 16.1.2022 kl. 13:51

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband