Snjóstormur - mikilvęgi žess aš öskra - hafši öruggan sigur

Oršlof

Rétturinn aš skilja

Žótt Ķslendingar tali allir ķslensku eru mörg dęmi um orš og setningar sem einungis eru notašar ķ įkvešnum hópum. Žvķ er gott aš hafa įheyrendur alltaf ķ huga og reyna aš tala mįl sem žeir skilja. 

Ekki er ęskilegt aš nota sértękt fagmįl nema menn séu vissir um aš žaš skiljist, t.d. žegar talaš er viš fólk innan sömu stéttar. 

Ekki er heldur til fyrirmyndar aš nota slettur og slanguryrši sem višmęlandinn skilur ekki. 

Allir eiga sama rétt į aš skilja ręšumann.

Margrét Pįlsdóttir. Framsögn, Mįlsgreinar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Veriš er aš fara af staš meš fylgd­arakst­ur frį Vķk/ Höfšabrekku og aust­ur fyr­ir Dżra­lęk ķ bįšar įtt­ir.

Frétt į mbl.is. 

Athugasemd: Blašamašurinn afritar tķst frį Vegageršinni en breytir nišurlaginu, žó ekki til hins betra. Vegageršin oršar žetta svona:

Veriš er aš fara af staš meš fylgd­arakst­ur frį Vķk/ Höfšabrekku og aust­ur fyr­ir Dżra­lęk og til baka.

Nokkur munur er į žvķ aš segja aš fylgdarakstur sé „ķ bįšar įttir“ eša hann sé austur fyrir Dżralęki og til baka.

Og hvar er „Dżralękur“? Hann er ekki til į örnefnakorti Landmęlinga en į mišjum Mżrdalssandi eru Dżralękir, fleirtöluorš. Datt blašamanninum ekki ķ hug aš opna landakort į netinu. Sjįlfsögš žjónusta er aš segja frį žvķ hvar stašurinn er.

Tillaga: Veriš er aš fara af staš meš fylgd­arakst­ur frį Vķk/ Höfšabrekku og aust­ur fyr­ir Dżra­lęki og til baka.

2.

„… sem lést ķ snjó­storminum er hśn festist į leiš ķ vinnuna.

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Į ensku er til fyrirbrigši sem nefnist „snowstorm“, jafnvel blizzard. Į ķslensku er ekki til „snjóstormur“, heldur bylur, hrķš, blindhrķš, stórhrķš, fannkoma, fannkynngi, hretvišri og jafnvel fjöldi annarra. Svo aušugt er tungumįliš okkar.

Ķslenskan breytist hęgt og hęgt įn žess aš žaš veki neina sérstaka athygli. Eša nennir enginn aš gera athugasemdir? Naušsynlegt er aš leišbeina ungum blašamönnum įšur en žeim er hleypt ķ andlitiš į lesendum

Tillaga: … sem lést ķ byl er hśn festist ķ snjó į leiš ķ vinnuna.

3.

Elliši Snęr Višarsson įtti góšan leik fyrir Gummersbach …“

Frétt į blašsķšu 22 ķ Morgunblašinu 28.12.22.

Athugasemd: Sé žetta žżtt į ķslensku mun Elliši Snęr hafa leikiš vel meš félagi sķnu, stašiš sig vel. Į ķslensku notum viš sagnir til aš lżsa atburši. Enskurinn segir „had a good game“.

Ķ fyrirsögn fréttarinnar segir:

Elliši skęšur ķ endurkomu Gummersbach.

Enska oršiš „comeback“ er haft um margt, til dęmis žegar liš ķ boltaleik er marki eša mörkum undir ķ leik en nęr samt aš sigra. Žetta kalla ķžróttafréttamenn „endurkomu“. Tóm della.

Sambęrilegt oršalag fyrir lišiš sem tapar leiknum, missti nišur forskot sitt, er ekki til. Mį žį ekki tala um „bakfall“ lišsins, „nišurhrap“ eša įlķka bjįlfalegt orš.

Eftir aš hafa lengi fylgst meš handbolta og fótbolta hér į landi og erlendis mį fullyrša aš fjölmargt gengur į. Annaš lišiš kemst yfir og hitt jafnar og jafnvel nęr aš vinna. Žetta er engin „endurkoma“ vegna žess aš hitt lišiš gęti hafa staši sig illa mešan žaš var yfir, lišsmennirnir veriš kęrulausir.

Vilji ķžróttablašamašur leggja įherslu į įrangur sigurlišsins getur hann einfaldlega skrifaš aš sigurlišiš hafi rifiš sig upp, tekiš sig į og svo framvegis. Og žį mį segja aš hann Elliši Snęr hafi rifiš lišiš sitt upp śr lįdeyšunni og stušlaš aš sigri žess.

Fyrir alla muni mį blašamašurinn ekki veriš hręddur viš oršin, tefla žeim fram ķ sannfęrandi lżsingu. Žó enskurinn tali um „comeback“ žurfum viš ekki aš gera žaš.

Tillaga: Elliši Snęr Višarsson lék vel fyrir Gummersbach …

4.

Mikilvęgi žess aš öskra almennilega.

Fyrirsögn į pistlinum Ljósvakinn ķ Morgunblašinu 28.12.22. 

Athugasemd: Enski rithöfundurinn Oscar Wild samdi leikritiš „The importance of being Earnest“. Ķ titlinum felst oršaleikur. Blašamašur sem ekki er vel aš sér ķ ķslensku gęti oršaš žetta svona:

Mikilvęgi žess aš vera Earnest.

Óžęgileg flatneskja er ķ oršalaginu „mikilvęgi žess“. Fornafninu „žess“ er algjörlega ofaukiš og hjįlpar lesandanum ekkert. Sé žvķ sleppt veršur setningin eins og segir ķ tillögunni.

Finnst lesandanum aš tillagan sé lakar oršuš en tilvitnunin?

Į sama hįtt myndi leikrit Oscars Wild vera žżtt svona į ķslensku:

Mikilvęgt aš vera Earnest.

Svo er žaš hitt. Pistlahöfundurinn birtir mynd af opinmynntum fótboltamanni og undir henni stendur:

Kylian Mbappé kallar fram öskur. 

Nei en vera mį aš mašurinn sé aš öskra, hann öskrar. Oršalagiš aš kalla eitthvaš fram er annars ešlis.

Góšur brandari getur kallaš fram bros, jafnvel hlįtur. Söngur Sólveigar eftir Grieg getur kallaš fram tįr, slķk er feguršin. Mark ķ fótboltaleik kallar oft fram öskur, hróp eša óp, hjį žeim skorar og ekki sķšur įhorfendum. Öskriš kallast fram, veršur til.

Loks mį geta žess aš nokkur munur er į öskri, hrópi og ópi. 

Tillaga: Mikilvęgt öskra almennilega. 

Tillaga: Almennilegt öskur er mikilvęgt.

5.

„Okkur finnst fólkiš sem er lenda ķ žvķ sjįlft aš žaš tżnist dżr yfir įramótin og fólkiš ķ kringum žau er aš vakna vegna žess aš žetta hefur žį gerst įšur

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Blašamašurinn er greinilega nżliši, hefur enga tilsögn fengiš ķ fréttaskrifum. Hann tekur žaš sem višmęlandinn segir upp į upptökutęki og skrifar allt oršrétt ķ fréttina. Śtkoman er kjįnaleg žvķ višmęlandinn kemst ekki vel aš orši. Hann segir.

Į Ķslandi er nśna allt fullt af snjó og ef viš skošum tilfelli hestanna žį eru allar giršingar į bólakafi um flest allt landiš. 

Ef fólk er aš fara aš sprengja mikiš žį gęti alveg hrossahópar fariš aš tżnast žvķ žeir geta bara gengiš yfir giršingarnar sķnar žegar žeir eru oršnir hręddir.

Hrędd dżr žau hlaupa bara. Žetta eru lifandi dżr sem viš erum aš henda śt ķ žessar ašstęšur.

Oršalagi er afar barnalegt og hangir varla saman žvķ višmęlandanum hefur veriš svo mikiš nišri fyrir. Blašamašurinn hefši įtt aš skrifa orš hans ķ óbeinni ręšu.

Žessi mįlsgrein er illa samin:

Eygló segir aš žaš sé lķka ekki öllum tilfellum sem hundar og önnur dżr sem tżnast finnist aftur lifandi.

Og ekki er žetta gęfulegra:

Ašallega viljum viš minna fólk į aš ef žaš er meš matarboš eša partż yfir gamlįrskvöld žį passa aš hundar og önnur dżr komist ekki ķ žęr ašstęšur aš žau komist ķ gegnum śtidyrahuršina žegar gestir eru aš koma inn. Eša krakkar eru aš hlaupa ķ śtidyrahuršina til žess aš fara śt og skoša flugeldana.

Įn efa er žaš sįrt fara ķ gegnum śtidyrahurš eša hlaupa ķ hana. Lķklega į višmęlandinn viš dyrnar en blašamašurinn skilur ekkert.

Fréttin er hręšilega illa skrifuš og sökin er ritstjóra og fréttastjóra blašsins. Žeir kenna ekki nżlišunum og allt bitnar į lesendum.

Mikilvęgt er aš vanda fréttaskrif. Illa skrifuš frétt fer ekki framhjį lesendum, žeir eru ekki neinir kjįnar. 

Mestu mistök sem ritstjóri og blašamenn gera er aš halda aš engin gagnrżni į fréttskrif žżši aš fjölmišillinn sé ķ miklu įliti lesenda. 

Önnur mestu mistökin er aš ritstjóri og blašamenn lesa ekki fjölmišil sinn meš gagnrżnum augum.

Tillaga: Engin tillaga.

6.

„… og hafši Noršmašurinn ótrślegi, Magnus Carlsen, žar öruggan sigur.

Frétt į dv.is. 

Athugasemd: Noršmašurinn vann skįkina. Eilķflega „hafa menn sigur“ segja fjölmišlamenn sem er ekki rangt en tungumįliš į aš vera fjölbreytt. Maggi sigraši, vann, hafši betur og svo framvegis.

Enskumęlandi segja aš Magnus „had a win“, beita nafnoršinu eins og blašamašur DV gerir. Žeir segja lķka „he has won“ og nota žį sögina sem er sjaldgęfara. 

Į ķslensku segjum viš aš hann hafi unniš žvķ viš notum sagnirnar miklu meira en enskir.

Tillaga: … og sigraši Noršmašurinn ótrślegi, Magnus Carlsen, žar öruggulega.

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Hinni tvķręšu merkingu titils leikrits Oscar Wilde "The Importance of being Earnest" var į sķnum tķma snilldarlega snśiš yfir į ķslensku meš "Hreinn umfram allt".

Heitir Earnest og er earnest = Heitir Hreinn og er hreinn og beinn.

Gylfi Žór Orrason (IP-tala skrįš) 30.12.2022 kl. 11:44

2 identicon

https://www.mbl.is/sport/enski/2022/12/31/ottast_starfid_eftir_enn_eitt_tapid/

Sum störf eru greinilega stórhęttuleg

ls (IP-tala skrįš) 31.12.2022 kl. 10:32

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband