Ašili fluttur į brįšamóttöku - heimsękja lóš - śšušu piparśša

Oršlof

Glęsilegt liš kvenna

Žaš er stundum talaš um Ķslendingasögurnar sem „strįkasögur“. Žegar ein af ķslenskum stjórnmįlaskörungum hefur orš į žvķ aš žaš sé mikilvęgt fyrir konur og stślkur aš vera ekki stilltar og prśšar, žį raša žęr sér upp fyrir framan mig: Aušur djśpśšga, Gušrśn Ósvķfursdóttir, Aušur Vésteinsdóttir, Hallgeršur Höskuldsdóttir, męšgurnar į Borg og leikžįtturinn sem žęr žurfa ekki einu sinni aš ęfa žegar žęr ętla aš hjįlpa stórskįldinu Agli Skallagrķmssyni śt śr kreppu sem hann hefur smķšaš sér sjįlfur! 

Getur einhver bent mér į glęsilegra liš kvenna sem ekki eru stilltar og prśšar en ķ Ķslendingasögum? 

Heimir Pįlsson. Blašsķšu 40 ķ Morgunblašinu 15.4.23. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Ašil­inn var flutt­ur į brįšamót­töku.

Frétt į mbl.is.

Athugasemd: Löggufréttirnar eru oft illa skrifašar. Blašamenn sem sękja fréttir ķ dagbók löggunnar  gera margir hverjir ekki neina tilraun til aš laga skrifin. Žar aš auki viršast žeir telja allt vera frétt.

Löggan heldur aš ekki megi nota oršiš mašur um konur eru žęr žó menn rétt eins og karlar. Oršiš er nś um stundir sé pólitķskt śtlęgt hjį góša fólkinu. Svona kallast nżlenska.

Ķ staš mašur notar löggan „ašili“ og er žį komin śr öskunni ķ eldinn. 

Ķ stuttri frétt er tekiš svona til orša:

  1. Mešvitundarlaus ašili
  2. Ašilinn kvašst hafa oršiš fyrir lķkamsįrįs
  3. Ašilinn var fluttur į brįšamóttöku
  4. Ašili féll nokkra metra
  5. Ašilinn var fluttur į brįšamóttöku
  6. Ašili lį ķ annarlegu įstandi „ķ holu“

Sex sinnum tönglast löggan į oršinu, nęrri žvķ ķ hverri lķnu. Af fréttinni mį rįša aš ofangreint kom ekki fyrir sama „ašilann“, žaš er manninn.

Ķ skrifum löggunnar er žó eitt jįkvętt, sjį liš nśmer fjögur. Ungir og óreyndir blašamenn hefšu skrifaš „féll einhverja metra“. 

Margir blašamenn bera ótakmarkaša viršingu fyrir löggunni og telja hana óskeikula. Žegar žeir lesa dagbók löggunnar viršast žeir missa alla getu til sjįlfstęšrar hugsunar sérstaklega standi ķ henni orš eins og gerandi, žolandi, vettvangur, įrįsarašili, eignaspjöll og įlķka. Žetta eru svo flott orš, sem almenningur notar aldrei, enda alžżšuhyski.

Tillaga: Mašurinn var flutt­ur į brįšamót­töku.

2.

Mašurinn var fluttur į brįšamóttöku …

Frétt į vķsi.is. 

Athugasemd: Hrósiš fęr blašamašur Vķsis sem fékk žaš verkefni aš sękja „frétt“ śr dagbók löggunnar. Hann breytir oršalagi löggunnar, ólķkt kollega hans į Mogganum sem frį segir hér aš ofan.

Hvergi notar hann oršiš „ašili“ heldur fann hann gamalt og gott orš sem į bęši viš karla og konur en žaš er mašur. Ekki žurfti aš breyta miklu til aš bragšdauf „frétt“ skįnaši aš miklum mun. Góš er hśn samt ekki en žaš er ekki blašamanninum aš kenna. Miklu frekar yfirmönnum hans.

Blašamašurinn hefši žó įtt aš vera vandfżsnari og sleppa nokkrum atrišum sem engu skipta og eru „ekkifréttir“. Nefna mį fulla kallinn „ķ holu“, slagsmįl ķ mišbęnum, nįungann sem féll nokkra metra, matvęlin sem brunnu į helluboršinu og fleira ómerkilegt. Ekki eru allt fréttir og ekki er allt merkilegt sem löggan tekur sér fyrir hendur.

Skemmtilegasta oršalagiš er af umferšadeild löggunnar sem ķ nótt reyndi „aš nappa“ fulla ökumenn.

Tillaga: Engin tillaga.

3.

„… og ętlar aš heimsękja lóšina į Snęfellsnesi.

Frétt į blašsķšu 4 ķ Morgunblašinu 8.4.23.

Athugasemd: Enginn „heimsękir“ lóš žvķ hśn į hvergi heima, hśn er žar sem hśn er. Enginn heimsękir fjall eša mżri žó ķ henni sitji köttur og śti sé ęvintżri.

Ķ fréttinni segir:

… muni byrja aš teikna upp hóteliš um leiš og stašsetningin er komin

Oršalagiš er žvingaš enda er nafnoršiš „stašsetning“ slęmt. Hér dregur oršalagiš keim af ensku: 

„… „ soon aš the location is found …“. 

Betur hefši fariš į žvķ aš segja:

… muni byrja aš teikna upp hóteliš um leiš og lóš hafi fundist

Meš žvingušu oršalagi er įtt viš ofnotkun į nafnoršum svo śr veršur einhvers konar ķslensk enska. 

Tillaga: … og ętlar aš skoša lóšina į Snęfellsnesi.

4.

„Jóhann Berg Gušmundsson įtti frįbęra innkomu hjį Burnley …

Frétt į mbl.is

Athugasemd: Oršalag ķžróttablašamanna vekur oft furšu. Žeir žżša oft illa upp śr erlendu fjölmišlum en žaš sem verra er, snöggsjóša enska frasa svo śtkoman veršur lélegt ķslenskt mįl. 

Fréttin bendir til aš Jóhann hafi stašiš sig frįbęrlega vel ķ leiknum. Af hverju er ekki hęgt aš segja žaš beinum oršum? 

Tillaga: Jóhann Berg Gušmundsson įtti frįbęra leik hjį Burnley …

5.

„Śšušu piparśša yfir saklausa gesti.

Frétt į visi.is. 

Athugasemd: Svona oršalag er merkingarlķtiš žvķ ekki er getiš um seka gesti. Eša hver var glępurinn sem gestirnir höfšu ekki drżgt eša drżgt? Hafi žurft aš taka žaš fram aš einhverjir hafi veriš saklausir hljóta ašrir aš hafa veriš sekir.

Eftirtektarvert er aš einhverjir śšušu śša. Svona eins og aš hlaupa hlaupandi, stökkva hįstökk, skrifa skrift og įlķka.

Hins vegar er žetta ekki svo óalgengt oršalag og finna mį mörg svipuš dęmi. Sagt er aš žaš rigni bęši į seka og saklausa og er žį enginn glępur nefndur.

Žar aš auki var fólkiš ekki gestir, ekki enn. Žaš stóš ķ röš fyrir utan skemmtistaš. Hvenęr er mašur gestur og hvenęr er mašur ekki gestur? Spurningin jašrar viš aš vera heimspekileg.

Tillagan er skįrri vegna žess aš vopniš var piparśši og telst žvķ lķkamsįrįs, misžyrming, rétt eins og fólk hafi veriš grżtt eša lamiš meš kylfu. 

Tillaga: Misžyrmdu fólki meš piparśša.

6.

12. mars sagšist lögreglan ķ Moldóvu hafa handtekiš hóp …

Fréttir į ruv.is.

Athugasemd: Mįlsgrein mį ekki byrja į tölustaf. Žetta er mikilvęg regla sem nżlišar į Rķkisśtvarpinu žekkja ekki og enginn leišbeinir žeim. Hver er reglan? Stór stafur er ķ upphafi mįlgreinar en tölustafir hafa hvorki lķtinn né stóran staf. 

Žegar gluggaš er ķ yfirlit frétta į vef śtvarpsins 16.aprķl stingur žetta ķ augu:

12. mars sagšist lögreglan ķ Moldóvu hafa handtekiš hóp … 

653 nż lög voru innleidd ķ Rśsslandi įriš 2022. 

118 voru handtekin vegna mótmęla viš Grand National … 

Afar einfalt er aš komast hjį žessu.

Tillaga: Žann 12. mars sagšist lögreglan ķ Moldóvu hafa handtekiš hóp …


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 Smįmynd: Alfreš K

Ķ sķšasta dęminu hér aš ofan,

118 voru handtekin vegna mótmęla ...

er auk žess notaš hvorugkyn, handtekin, en ekki karlkyn.  Er žetta ekki lķka frįvik frį hefšbundinni mįlvenju?

Ętti žaš ekki frekar aš vera:  Hundrašogįtjįn (manns) voru handteknir vegna mótmęla ... ?

Alfreš K, 17.4.2023 kl. 03:13

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband