Gera sér leiš - dreifš gosop - klķstraš og kekkjótt hraun - &einfgaes1

Oršlof

Versla og kaupa

Sagnirnar versla og kaupa hafa svipaša merkingu en hegša sér ólķkt. 

Kaupa er įhrifssögn og tekur meš sér andlag (ķ žolfalli), t.d. er talaš um „aš kaupa ost“. 

Lengst af hefur versla aftur į móti veriš įhrifslaus sögn og henni hefur žar af leišandi ekki fylgt neitt andlag. Žaš žykir žvķ ekki gott aš tala um „aš versla ost“. 

Hins vegar er hęgt aš segja „versla ķ matinn“ žvķ žar stendur nafnoršiš meš forsetningu og aušvitaš „verslar kaupmašurinn meš mat“ en žaš er allt annaš mįl.

Oršaborgarar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Gert er rįš fyrir žvķ aš hin sautjįn įra Asil muni gera sér leiš til Belgķu į nęstunni …

Frétt į Vķsi.

Athugasemd: Žetta er skrżtiš oršalag. Sundum gera menn sér ferš en ekki leiš.

Sögnin aš fara er einstaklega góš og hefur lengi veriš notuš ķ ķslensku. Furšulegt aš blašamašurinn skuli ekki muna eftir henni.

Ķ fréttinni er talaš um „fjölskyldumešlimi“. Betur fer į žvķ aš tala um ašra ķ fjölskyldunni.

Tillaga: Gert er rįš fyrir žvķ aš Asil, sem er sautjįn įra, muni fara til Belgķu į nęstunni ….

2.

250 įr eru nś lišin frį „Tebošinu ķ Boston“ …

Frétt į ruv.is. 

Athugasemd: Aldrei į aš byrja mįlsgrein į tölustöfum. Žaš gerir enginn, hvorki į Ķslandi né annars stašar. Hvers vegna? Ekki spyrja af vanžekkingu, svariš finnst į netinu.

Tillaga: Nś eru 250 įr lišin frį „Tebošinu ķ Boston“ …

3.

„Jaršskjįlfti 3,4 aš stęrš reiš yfir noršaust­ur­land …

Frétt į mbl.is. 

Athugasemd: Kommusetning er mikiš į reiki ķ fjölmišlum. Margir hafa óljósa žekkingu į reglunum eša styšjast viš óskżrt minni og er ég einn af žeim, trassi ķ žessum efnum. 

Ég fletti upp ķ ritreglum um greinamerkjasetningu į vef Įrnastofnunar. Žar segir:

Kommur eru settar į milli setninga sem ekki eru tengdar meš samtengingum og utan um innskotssetningar sem geyma višbótarupplżsingar.

Ķ žessu ljósi hefši blašamašurinn įtt aš setja kommur beggja vegna viš innskotssetninguna eins og gert er ķ tillögunni. Hefši hins samtengingin ’sem’ greint į milli setningarhluta hefši ekki įtt aš setja kommu:

Jaršskjįlfti sem var 3,4 aš stęrš reiš yfir noršaust­ur­land …

Svo er žaš hitt. Jaršskjįlftinn varš tuttugu og žrjį km sušaustan viš Grķmsey. Stašurinn telst vera fyrir utan Noršurland en ekki Noršausturland. Austurhluti Noršurlands er ekki Noršausturland.

Oršalagi aš rķša yfir merkir aš dynja yfir. Betra og einfaldara er aš segja aš skjįlftinn hafi ’oršiš’.

Skjįlftinn varš sušaustan viš Grķmsey. 

Loks er žaš oršalagiš „3,4 aš stęrš“ sem tröllrķšur fjölmišlum. Ekkert er aš žvķ aš segja aš hann hafi veriš 3,4 stig, raunar miklu betra.

Tillaga: Jaršskjįlfti, 3,4 stig, varš sušaustan viš Grķmsey …

4.

2023 var ekk­ert venju­legt įr.

Frétt į mbl.is. 

Athugasemd: Reglan er alveg skżr: Aldrei skal byrja mįlsgrein į tölustöfum. 

Ķ fréttinni er skżrt śt hvers vegna įriš sem er aš lķša hefši veriš óvenjulegt:

Žaš gekk į żmsu og flest­ir žurftu aš fara ķ gegn­um ein­hverj­ar įskor­an­ir

Ja, hérna. Gengur ekki alltaf į żmsu? Hvernig er annars fariš aš žvķ aš „ganga ķ gegnum įskoranir“?

Ķ fyrirsögn fréttarinnar segir:

Hver er manneskja įrsins 2023?

Nś leggst Morgunblašiš į įrar meš Rķkisśtvarpinu; bįšir fjölmišlar vilja eyšileggja ķslenskt mįl ķ žvķ skyni aš žóknast einstökum žrżstihópum sem halda aš mašur sé ašeins karl. Engu aš sķšur segir ķ fréttinni:

Mann­eskja įrs­ins er gęti veriš ein­stak­ling­ur sem hef­ur skaraš fram śr og …

Hvor gęti skaraš fram śr; manneskjan eša einstaklingurinn; hśn eša hann? Žegar ętlunin er aš „lagfęra“ tungumįliš fer allt ķ vitleysu eins og žetta er glöggt dęmi um.

Tillaga: Įriš 2023 var óvenjulegt.

5.

„Į žessum tķmapunkti eru um fimm gosop sem eru dreifš eftir upphaflegu sprungunni, segir ķ tilkynningunni.

Frétt į Vķsi. 

Athugasemd: Žetta er ótrśleg mįlsgrein sem hrekkur śt śr vķsindamönnum į Vešurstofu Ķslands. Vķsir birtir skrif žeirra óbreytt. 

„Tķmapunktur“ er draslorš. Er algjörlega žarflaust ķ ķslensku žvķ fyrir eru atviksorš eins og eša nśna. Žau hafa reynst vel hingaš til. 

Žó veršur aš višurkennast aš „tķmapunktur“ er ofbošslega fķnt og greindarlegt orš, ber vott um aš sį sem žaš brśkar sé enginn mešalmašur og kunni jafnvel śtlensku.

Stundum er gott aš ašlaga erlend orš aš ķslensku eins og fjölmörg dęmi sanna en ekki ķ žessu tilviki.

Oršalagiš „sem eru dreifš eftir upphaflegu sprungunni“ er skelfing lélegt. Sprungan hefur ekki breyst, gķgopin eru į henni ekki „dreifš eftir henni“.

Tillaga: Nśna eru um fimm gosop į sprungunni,“ segir ķ tilkynningunni.

6.

„Hann segir aš ef hrauniš sé alveg fljótandi žį muni varnargaršarnir gagnast vel en ef žaš verši meira klķstraš og kekkjóttara og žar meš ķ fastara formi sé raunveruleg hętta į žvķ aš žaš flęši yfir varnargaršana.

Frétt į dv.is. 

Athugasemd: Hefur nokkur heyrt getiš um „klķstraš“ og „kekkjótt“ hraun? Til er žunnfljótandi hraun, žaš er helluhraun, einnig apalhraun og jafnvel eru sum blanda af hvoru tveggja.

Lķklega er best aš lįta hann Magnśs Tuma vita af kenningunni. Ekki er vķst aš hann įtti sig į oršalaginu en hann er nś bara jaršvķsindamašur og prófessor en ekki blašamašur.

Tillaga: Engin tillaga.

 

7.

„… og flżta fyrir afhendingu mannśšarašstošar …“

Frétt į blašsķšu 12 ķ Morgunblašinu 20.12.23. 

Athugasemd: Hvaš merkir „afhending mannśšarašstošar“?

Um daginn ašstošaši ég viš flutning hśsgagna. Velti žvķ fyrir mér hvort ég hafi žį „afhent ašstoš“.

Óli vinur minn gaf Hjįlparstarfi kirkjunnar fimm žśsund krónur. Žar meš hlżtur hann aš hafa „afhent mannśšarašstoš“.

Nei, žetta er įn efa žżšingarvitleysa og ķ žokkabót įrįtta margra aš skrifa fréttir ķ „kansellķstķl“, hlaša inn nafnoršum en žannig er ešli enskrar tungu en ekki ķslenskrar.

Tillaga: … og hraša ašstoš viš fólk ķ neyš.

8.

Lżsingaroršiš vęnn hefur żmsar merkingar, t.d. &einfgaes1;stór&einfgaes2; ķ samböndum eins og &tvofgaes1; aš fį vęnan skerf af einhverju&tvofgaes2;, &einfgaes1;ķ góšum holdum&einfgaes2;, eins og ķ sambandinu &tvofgaes1;vęnn dilkur&tvofgaes2; og ekki sķst &einfgaes1;góšur&einfgaes2;, eins og žegar sagt er &tvofgaes1;vęnsti drengur&tvofgaes2;.“

Oršaborgarar į vef Įrnastofnunar. 

Athugasemd: Skilur einhver žetta? Ešlilega ekki. Žetta eru skipanir ķ forritun vefsins og hafa fyrir mistök birst.

Svona getur gerst žegar ritstjórinn les ekki yfir efni sem hann setur į vefinn. Įlķka er vķša aš finna ķ Oršaborgurunum og afar žreytandi.

Žetta er aušvitaš ekki lesendum bošlegt og Įrnastofnun til vansęmdar.

Tillaga: Lżsingaroršiš vęn hefur żmsar merkingar, t.d. ’stór’ ķ samböndum eins og ’aš fį vęnan skerf af einhverju’,’ķ góšum holdum’, eins og ķ sambandinu ’vęnn dilkur’ og ekki sķst ’góšur’, eins og žegar sagt er ’vęnsti drengur’.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband