Basic kśbein, ennžį og tķmapunktur
29.1.2021 | 10:45
Oršlof
Mįlfar RŚV
Allt starfsfólk RŚV skal vanda mįl sitt og vera til fyrirmyndar um mįlnotkun. Žvķ ber aš kynna sér mįlstefnu RŚV og haga störfum sķnum ķ samręmi viš hana. Žaš hefur ašgang aš mįlfarsrįšgjöf og yfirlestri handrita og annarra skjala, žvķ ber aš leita til mįlfarsrįšgjafa žegar įstęša žykir til og jafnframt taka viš įbendingum mįlfarsrįšgjafa.
Mįlstefna RŚV, 4 lišur.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
Camilla ekki ķ afmęli Sólrśnar Diego.
Fyrirsögn ķ mbl.is.
Athugasemd: Fréttamat Moggans er stundum skrżtiš. En ķ trśnaši sagt fór ég fór ekki heldur ķ afmęliš og enginn birti frétt um žaš.
Tillaga: Engin tillaga.
2.
LUX KŚBEIN 500MM BASIC
Fyrirsögn į vef byko.is.
Athugasemd: Ég rakst į auglżsingu um kśbein sem kallaš er basic į ensku sem žżšir lķklega grunnśtgįfan. Velti žvķ fyrir mér hvernig hinar śtgįfurnar af kśbeini séu. Hljóta aš vera kallašar į ensku advanced.
Nś kann einhver aš spyrja hvers vegna ég er aš masa um žetta. Įstęšan er einföld. Ég er alltaf hissa į ensku ķ auglżsingum sem ętlašar eru fyrir Ķslendinga.
Tillaga: Engin tillaga.
3.
Mér finnst ég enn žį örugg hérna.
Fyrirsögn į mbl.is.
Athugasemd: Žetta er vitlaust ķ Mogganum, sagši konan sem hringi ķ mig. Ég var ekki alveg viss af žvķ aš ég er óžęgilega oft sammįla sķšasta ręšumanni.
Eldsnöggt fletti ég upp ķ mįliš.is. og žar stendur:
Rita skal enn žį ķ tveimur oršum. Sjį § 2.6.1 ķ Ritreglum.
Og sekśndubrotum sķšar gat svaraš konunni meš kennimannslegum rómi aš žetta vęri rétt į moggavefnum. Hśn kvaddi meš žökkum og ég andaši léttar.
Tillaga: Engin tillaga.
4.
Söluhęsti Ķslendingurinn.
Frétt į blašsķšu 52 ķ Morgunblašinu 27.1.21
Athugasemd: Held aš Toyota sé söluhęsti bķllinn į Ķslandi į įrinu 2020. Vera mį aš einhver kornflextegund sé söluhęst, söluhęsta sinnepiš, söluhęsta ilmvatniš og svo framvegis. Žó er ég dįlķtiš efins um aš mašur geti veriš söluhęstur, jafnvel žó bękur hans seljist ķ fleiri eintökum en annarra. Varla er veriš aš selja menn.
Bannaš er aš selja fólk. Nema aušvitaš ķ handbolta, fótbolta og öšrum boltaķžróttum. Held aš hann heiti Gylfi Siguršsson ķ fótboltafélaginu Everton į Englandi hafi veriš seldur fyrir hęrri fjįrhęš en nokkur annar ķslensku sparkari. Lķklega er hann söluhęsti Ķslendingurinn.
Hins vegar held ég aš flestir įtti sig į fyrirsögninni vegna žess aš mynd af žjóšžekktum rithöfundi er birt meš fréttinni. Ég višurkenni aš tillagan hér fyrir nešan er ekkert sérstaklega góš žvķ halda mętti aš fréttin vęri žį um bóksölumann, jafnvel bókabśš.
Lķklegast er žetta bara ansi gott. Söluhęstur er sį sem selur mest. Og nś er ég lķklega kominn ķ hring.
Tillaga: Hefur selt flestar bękur.
5.
segir aš žó langt sé til kosninga sé žetta góšur tķmapunktur til aš opinbera įform sķn.
Frétt į ruv.is.
Athugasemd: Tķmapunktur er óžarft orš, eiginlega gagnslaust. Hingaš til hefur nafnoršiš tķmi dugaš įgętlega. Vilji skrifarar vera nįkvęmari er tilvališ aš geta dags, klukkustundar, mķnśtu eša sekśndu.
Fréttin fjallar um bęjarstjórann į Seltjarnarnesi sem ętlar aš hętta aš loknu kjörtķmabilinu. Vitnaš er ķ blašiš Nesfréttir. En ķ frétt blašsins er ekki talaš um tķmapunkt og žvķ er žaš tilbśningur blašamanns Rķkisśtvarpsins.
Ķ Nesfréttum er hins vegar talaš um bęjarstjórinn ętli aš setja endapunkt. Žetta orš er eiginlega ekkert skįrra en tķmapunktur. Og žó.
Vera kann aš žaš sé tilbreyting aš nota endapunkt ķ staš žess aš tala um žaš sem gerist sķšast, ķ lok atburšarįsar, samstarfs eša įlķka. Annars er yfirleitt punktur viš enda mįlsgreina. Vera mį aš oršiš endapunktur hafi veriš fundiš upp til aš gera greinarmun į punkti sem segir til um raštölu og lok setningar. Aš öšru leyti mį deila um gagnsemi oršsins.
Oršiš tķmapunktur er ekki eins lišugt. Žaš er bara rassbaga. Runninn upp śr ensku žar sem segir point of time.
Tillaga: segir aš žó langt sé til kosninga sé žetta góšur tķmi til aš opinbera įform sķn.
Bloggar | Breytt s.d. kl. 10:47 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (0)
Komst ķ skiptimynt, Biden vķgšur og Harris brżtur blaš um allan heim
20.1.2021 | 14:16
Oršlof
Mįlfar RŚV
Allt starfsfólk RŚV skal vanda mįl sitt og vera til fyrirmyndar um mįlnotkun. Žvķ ber aš kynna sér mįlstefnu RŚV og haga störfum sķnum ķ samręmi viš hana. Žaš hefur ašgang aš mįlfarsrįšgjöf og yfirlestri handrita og annarra skjala, žvķ ber aš leita til mįlfarsrįšgjafa žegar įstęša žykir til og jafnframt taka viš įbendingum mįlfarsrįšgjafa.
Mįlstefna RŚV, 4 lišur.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
Innbrotsžjófurinn komst ķ skiptimynt ķ sjóšsvél.
Frétt ķ mbl.is.
Athugasemd: Hvaš gerir žaš til žó žjófurinn hafi komist ķ skiptimynt hafi hann ekki stoliš henni. Hafi hann komist yfir myntina er ljóst hvaš hann gerši.
Ķ fréttinni er sagt frį innbroti ķ hverfi 108. Ekki er vitaš hvar žaš hverfi er nema ef löggan og blašamašurinn haldi aš póstnśmer skipti Reykjavķk ķ hverfi. Svo er ekki.
Tillaga: Innbrotsžjófurinn komst yfir skiptimynt ķ sjóšsvél.
2.
Hlédķs Sveinsdóttir, eitt af tilraunadżrum Lóu Pind ķ Kjötętur óskast!
Frétt į vķsir.is.
Athugasemd: Er ekki hręšilegt aš vera mennskt tilraunadżr ķ sjónvarpsžętti sem nefnist Kjötętur óskast? Lķklega į aš éta mann.
Blašamenn žurfa aš velja orš sem hęfa umfjöllunarefninu. Oršiš tilraunadżr į ekki viš ķ žessu samhengi.
Fleira mį nefna śr fréttinni: Hvaš er til dęmis įtt viš meš oršalaginu jaršber sem voru farin aš eldast? Eru jaršberin ofžroskuš, komin fram yfir sķšasta söludag, skemmd ? Illt er ef lesandinn žarf aš giska į hvaš blašamašurinn į viš.
Tillaga: Hlédķs Sveinsdóttir, eitt af žįtttakendum Lóu Pind ķ Kjötętur óskast!
3.
73 nż kórónuveirusmit voru skrįš ķ hérašinu Jilin
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Sumir blašamenn į Mogganum viršast nota öll tękifęri til aš byrja setningu į tölustaf. Ķ fyrstu grein ritreglna mennta- og menningarmįlarįšuneytisins segir:
Stór stafur er alltaf ritašur ķ upphafi mįls og ķ nżrri mįlsgrein į eftir punkti.
Lķklega hafa žeir sem sömdu reglurnar ekki vitaš aš til eru örfįir atvinnuskrifarar į Ķslandi sem ekki fylgdust meš ķ ķslenskutķmum ķ skóla og skrifa tölustaf ķ upphafi setningar. Annar hefši veriš sett žessi regla:
Ekki skal rita tölustaf ķ upphafi setningar nema ķ bókstöfum.
Į Mogganum lesa blašamenn lķklega ekki yfir fréttir kollega sinna. Ella myndu žeir segja:
Svona gera menn ekki.
Oršalagiš minnir į žaš sem mikilhęfur stjórnmįlamašur sagši į Alžingi įriš 1994 žegar rętt var um aš skattleggja žyrfti blašburšarbörn. En žaš er nś allt annaš og óskylt mįl.
Tillaga: Ķ hérašinu Jilin voru skrįš 73 nż kórónuveirusmit
4.
Joe Biden vķgšur ķ embętti forseta.
Fyrirsögn į ruv.is.
Athugasemd: Óskaplega er žetta nś aumt. Nei, Biden veršur ekki vķgšur ķ embętti forseta Bandarķkjanna. Žvķlķk della og heimska aš lįta svona frį sér fara. Žrįtt fyrir žessa vitleysu segir ķ megintexta fréttarinnar:
Joe Biden veršur svarinn ķ embętti forseta Bandarķkjanna ķ dag.
Og žarna er žetta rétt, forsetaefniš er lįtiš sverja eiš og žvķ er hann svarinn.
Vķgja merkir allt annaš. Į mįliš.is segir:
vķgja sagnorš; lżsa trśarlega helgi yfir (e-š) meš vķgsluathöfn
biskupinn vķgši prestinn til starfa
Į sama vef segir:
sverja sagnorš; vinna eiš (aš e-u), strengja (e-s) heit
hann sór žess eiš aš koma fram hefndum
[ ] sverja; vinna eiš; lżsa hįtķšlega (eša strengilega) yfir
Žetta bendir til žess aš sį sem skrifaši fyrirsögnina sé ekki hinn sami og skrifaši fréttina.
Svo mį aušveldlega orša žaš žannig aš Joe Biden verši settur ķ embętti forseta Bandarķkjanna. Hvernig žaš er gert er svo allt annaš mį; hann žurfi aš sverja eiš, sverja viš drengskap sinn eša mannorš.
Svo mį žess geta aš lķklega er 20. janśar 2021 svardagi Joe Biden. Oršiš merkir eišfestur sįttmįli, eišur. Og žvķ gęti fyrirsögnin veriš:
Nś er svardagi Joe Bidens veršandi forseta.
Nefna mį einnig lżsingaroršiš svarinn sem žekkist nśoršiš ašeins ķ oršalaginu svarinn óvinur og merkir mikill óvinur, einbeittur.
Tillaga: Joe Biden settur ķ embętti forseta.
5.
Harris brżtur blaš um allan heim
Millifyrirsögn į ruv.is.
Athugasemd: Žetta er skżrt dęmi um oršalag er alls ekki ķ samręmi viš fréttina, er ónothęft. Oršalagiš aš brjóta blaš merkir aš valda žįttaskilum, straumhvörfum. Hér er įtt viš aš kjör Harris sem varaforseta Bandarķkjanna marki tķmamót. Engin rök koma fyrir ķ fréttinni sem réttlętir fyrirsögnina.
Flestir sem eru vanir bóklestri hafa brotiš blaš, žaš er beyglaš efra horn blašsķšunnar sem merki um hvert er komiš ķ lestrinum. Žetta žótti nś ósišur į mķnu ęskuheimili og mér var sagt aš skemma ekki bękur į žennan hįtt, nota frekar bókamiša. Ég lét mér nś ekki segjast og geri žetta enn. Og segja mį aš ég hafi brotiš blaš vķša um heim.
Vont er žegar blašamenn nota ekki oršatiltęki og mįlshętti rétt. Slķkt er eins og blaut tuska śr heišskķrum himni og er žvķ betra aš stökkva varlega yfir lękinn til aš sękja vatn ķ brennandi hśs. Eša žannig.
Tillaga: Embęttistaka Harris markar tķmamót.
Bloggar | Breytt s.d. kl. 14:21 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (1)
Til fjögurra mįnaša og višbragšsašilar
17.1.2021 | 14:15
Oršlof
Rannsókn
Rannsóknir eru margs konar nś į dögum og menn rannsaka allt milli himins og jaršar.
Upphaflega var merking oršsins rannsókn žó mun žrengri. Fyrri hluti oršsins er dregin af gömlu orši sem nś er tępast notaš, rann (hvorugkyn) eša rannur (karlkyn) sem merkti hśs eša heimili.
Sķšari hlutinn, -sókn, merkir leit žannig aš upprunaleg merking samsetta oršsins er eiginlega hśsleit.
Norręna sögnin rannsaka var tekin upp ķ ensku fyrir margt löngu og žar er hśn ennžį notuš ķ merkingu sem er nęr žeirri upprunalegu en sś sem hśn hefur ķ nśtķma ķslensku. Enska sögnin ransack merkir nefnilega aš gera (hśs)leit, leita vandlega en hśn getur reyndar lķka merkt aš ręna og rupla.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
Var hann sviptur skipstjórnarréttindum til fjögurra mįnaša og
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Var mašurinn ekki sviptur réttindum ķ fjóra mįnuši? Sį sem ekur fullur į žaš į hęttu aš missa ökuréttindin ķ įr, ekki til įrs.
Tillaga: Hann var sviptur skipstjórnarréttindum ķ fjóra mįnuši og
2.
Samtökin greindu žó frį žvķ ķ yfirlżsingu aš žau vęru ekki ķ efnahagslegum vandręšum og aš fjįrhagur žeirra vęri sterkari en įšur fyrr en breytingin myndi hagręša rekstur samtakanna.
Frétt į frettabladid.is.
Athugasemd: Mįlsgreinin er óskiljanleg. Ķ fréttinni er sagt frį NRS sem er samtök byssueigenda ķ Bandarķkjunum en žau hafa óskaš eftir gjaldžrotaskiptum.
Af žvķ leišir aš ofangreind tilvitnun skilst enn sķšur en ella. Žar aš auki skilst ekki hvernig gjaldžrota samtök séu ekki ķ efnahagslegum vandręšum, fjįrhagur žeirra vęri sterkari en įšur og breytingin myndi hagręša rekstur samtakanna.
Held aš blašamašurinn hafi ruglast ķ žżšingunni, hann hefur skrifaš žaš sem oršin merkja en skilur ekki hvaš įtt er viš.
Lķklega hafa prófarkalesarar Fréttablašsins veriš ķ frķi žegar blašamašurinn fékk aš leika lausum hala og birta žessa frétt.
Tillaga: Engin tillaga.
3.
Samkvęmt upplżsingum frį lögreglu var fjölskylda ķ bķlnum; mašur, barn og kona.
Frétt į visir.is og ruv.is og frettabladid.is.
Athugasemd: Oršalagiš kemur frį löggunni. Hśn er varla skrifandi. Athygli vekur aš skżrir blašamenn į Vķsi, Rķkisśtvarpinu og Fréttablašinu skuli ekki breyta žessu og fęra til betri vegar. Mogginn hefur žetta hins vegar rétt. Og dv.is af öllum mišlum segir:
var um aš ręša fólksbķl meš žriggja manna fjölskyldu innanboršs.
Žetta er nokkuš góš mįlsgrein en hefši mįtt vera svona:
var ķ fólksbķlnum žriggja manna fjölskylda.
Óžarfi žessi orš; um aš ręša og innanboršs. Aš öšru leyti bara gott hjį DV; ekki falleinkunn eins og žeir fį hjį Vķsi, Rķkisśtvarpinu og Fréttablašinu.
Til aš foršast allan misskilning tilkynnist hér meš aš konur eru menn, rétt eins og karlar. Annaš vęri ómannlegt. Margt bendir til aš börn séu lķka menn, en vissara er aš spyrja lögguna įšur en žaš er fullyrt.
Og manneskja er mašur og oftast er betra til notkunar en fyrrnefnda heitiš.
Tillaga: Samkvęmt upplżsingum frį lögreglu voru hjón meš eitt barn ķ bķlnum.
4.
Klukkutķma eftir śtkalliš komu višbragšsašilar į vettvang.
Frétt į visir.is.
Athugasemd: Įšur en lögregla koma aš bķlslysi höfšu vegfarendur unniš aš žvķ aš bjarga fjölskyldunni. Meš réttu eiga žeir žvķ aš kallast višbragšsašilar.
Oršiš višbragšsašili er eitt af žessum furšulegu oršum sem fjölmišlar hafa bśiš til ķ tengslum fréttir af óhöppum, slysum og nįttśruhamförum.
Viš vitum aš lögreglan bregst viš mörgu, sama er meš slökkviliš, sjśkraflutningamenn, björgunarsveitir, Landhelgisgęsluna, hśsverši, gangbrautarverši, meindżraeyši og jafnvel žį sem ryšja snjó af žjóšvegum. Žar aš auki mį nefna vegfarendur eša žį sem eru nęrstaddir. Allir geta ķ raun veriš višbragšsašilar.
Hvašan kemur žetta orš, višbragšsašili. Mį vera aš blašamenn žekki enska oršalagiš response team og žżši žaš sem višbragšsašili sem er lélegur kostur.
Į vef Wikipediu segir:
An incident response team or emergency response team (ERT) is a group of people who prepare for and respond to any emergency incident
Algjör óžarfi aš kalla björgunarsveit annaš sķnu rétta nafni. Sama er meš lögreglu, slökkviliš, landhelgisgęslu og sjśkraflutningamenn.
Į malid.is segir:
Oft eru til góš og gegn orš ķ mįlinu sem fara mun betur en żmsar samsetningar meš oršinu ašili.
T.d. fer mun betur į aš segja įbyrgšarmašur, dreifandi, eigandi, hönnušur, innheimtumašur, seljandi, śtgefandi en įbyrgšarašili, dreifingarašili, eignarašili, hönnunarašili, innheimtuašili, söluašili, śtgįfuašili.
Ķ upptalninguna vantar letioršiš višbragšsašili sem mį alveg hverfa śr mįlinu vegna žess aš aušvelt er aš nefna žį sem koma aš óhöppum, slysum eša nįttśruhamförum sķnum réttu nöfnum. Ķslenskan žarf ekki svona orš.
En žaš er lķtil von til aš fjölmišlaašilar lįti af ósiš sķnum.
Tillaga: Engin tillaga.
Bloggar | Slóš | Facebook | Athugasemdir (1)
Hśn varš hvelft viš og gefa sig fram til lögreglu
14.1.2021 | 13:00
Oršlof
Kredda
Kreddufesta žykir ekki skemmtilegur eiginleiki hjį fólki žó aš uppruni oršsins kredda sé ekki endilega neikvęšur.
Credo į latķnu merkir ég trśi og trśarjįtning kristinna manna kallast credo enda hefst hśn į oršunum Credo in unum deum ... į latķnu. Kredda merkir žvķ upphaflega trśarjįtning, trśarsetning eša eitthvaš ķ žį veruna en hefur sķšar fengiš neikvęša aukamerkingu.
Nś er oršiš haft um skošun sem einhver hefur bitiš ķ sig og trśir ķ blindni og žeir sem eru kreddufastir halda žvķ fastar ķ skošanir sķnar en ef til vill vęri rétt.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
aš fólkiš hefši dottiš nįlęgt toppnum Svķnafellsmegin.
Frétt į ruv.is.
Athugasemd: Tveir menn duttu ķ hlķšum Móskaršshnśka, lķklega austasta tindinum sem nefnist Móskaršshnśkur. Hvergi er ķ nįnd fjall sem ber nafniš Svķnafell. Aftur į móti er Svķnaskaršiš į milli Móskaršshnśks og Skįlfells.
Blašamašurinn kann aš hafa tekiš rangt eftir. Alltaf er best aš skoša landakort įšur en įlķka fréttir eru birtar. Fjöldi örnefna er į korti Landmęlinga og sįraeinfalt aš kalla žaš fram į tölvuskjį. Loftmyndir bjóša upp į afskaplega vandašar loftmyndir, svo skżrar og nįlęgt jöršu aš undrum sętir. Žessi kort eru öllum handhęg sem nenna aš nota tölvu sķna ķ heimildavinnu.
Svo er žaš hitt aš afar ótrślegt er aš fólk hafi veriš į ferš Svķnaskaršsmegin. Žar er ekki gönguleiš, afar bratt og stórhęttulegt aš vera ķ ķs og skara.
Grundvallarartriši ķ fjallaferšum aš vetrarlagi er aš vera meš ķsöxi og jöklabrodda og kunna aš nota gręurnar. Svokallašir mannbroddar eru stórhęttulegir ķ fjallaferšum, nokkuš aušvelt aš komast upp į žeim en erfitt aš beita žeim į nišurleiš.
Tillaga: Engin tillaga.
2.
Hįlfs metra snjókoma ķ Madrid.
Fyirsögn į mbl.is.
Athugasemd: Er žetta ekki vitlaust ķ Mogganum? var ég spuršur. Žaš held ég ekki, hrökk upp śr mér. En ég var ekki vissari en svo aš ég žurfti aš fletta oršinu metri upp. Žį fékk ég fullvissu mķna og oršiš er hįrrétt skrifaš ķ fyrirsögninni. Žaš beygist svona:
Metri, um metra frį metra til metra.
Eins ķ öllum föllum nema nefnifalli. Aftur į móti žekkist oršiš meter sem er mörgum tamt aš nota. Flestir gįfumenn męlast til žess aš nota frekar metra og hef ég reynt aš hlżša žvķ.
Tillaga: Engin tillaga.
3.
Óhętt er aš segja aš borgarfulltrśi Samfylkingarinnar, Sabine Leskopf, hafi oršiš hvelft viš
Fyirsögn į hringbraut/frettabladid.is.
Athugasemd: Sögnin aš hvelfa merkir aš setja į hvolf. Hvelfdur er lżsingarorš og merkir kśptur.
Lķklega hefur blašamašurinn ętlaš aš nota oršiš atviksoršiš hverft sem merkir aš bregša. Nafnoršiš borgarfulltrśi ętti žarna aš vera žarna ķ žįgufalli; borgarfulltrśanum hafi oršiš
Tillaga: Óhętt er aš segja aš borgarfulltrśa Samfylkingarinnar, Sabine Leskopf, hafi oršiš hverft viš
4.
Gaf sig fram til lögreglu eftir įrįsina ķ Borgarholtsskóla.
Fyirsögn į visir.is.
Athugasemd: Fyrirsögnin vekur undrun. Frekar er žetta órökrétt aš gefa sig fram til lögreglu. Ķ fréttinni segir:
Eins žeirra var leitaš ķ allan gęrdag en hann gaf sig sjįlfur fram viš lögreglu seint ķ gęrkvöld
Hér er oršalagiš meš hefšbundnum hętti, mašurinn gaf sig fram viš lögreglu. Žetta getur bent til aš blašamašurinn hafi ekki skrifaš fyrirsögnina. Žess ber aš geta aš sķšar var fyrirsögninni breytt og og er hśn nśna eins og segir ķ tillögunni hér fyrir nešan.
Ķ fréttinni er sagt aš ungmennin hafi veriš vistuš ķ fangaklefa eša į višeigandi stofnun. Oršalagiš er örugglega komiš frį löggunni. Enginn tala svona. Alžżša manna segir aš fólk sé sett ķ fangelsi eša komiš fyrir į višeigandi stofnun. Lķklega er žaš ekki nógu fķnt mįl.
Ķ Mįlfarsbankanum segir: Bęši er hęgt aš segja ķ gęrkvöld og ķ gęrkvöldi. Fyrrnefnda oršmyndin er nęr eingöngu notuš af fréttamönnum Rķkisśtvarpsins og hefur smitast til annarra fjölmišlamanna. Alžżša manna nota hina.
Tillaga: Gaf sig fram viš lögreglu eftir įrįsina ķ Borgarholtsskóla.
Bloggar | Breytt s.d. kl. 21:31 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (0)
Er horfin og missa vinnur
10.1.2021 | 14:36
Oršlof
Spęnskt fyrir sjónir
Žegar fólki žykir eitthvaš undarlegt er stundum sagt aš žaš komi spįnskt fyrir sjónir.
Oršatiltękiš kemur upphaflega śr žżsku. Įriš 1519 fengu Žjóšverjar spęnskęttašan keisara, Karl V. Sį hafši vanist spęnskum sišum og hįttum og innleiddi žį viš hirš sķna ķ Žżskalandi.
Hiršmönnum hans žóttu margir žessara siša ansi undarlegir, hristu gjarnan hausinn og muldrušu ķ barm sér:
Das kommt mir spanisch vor!.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
Hvernig vęri lķfiš ef žaš vęri dregiš fyrir himininn.
Frétt į ruv.is.
Athugasemd: Žetta er ekki rangt oršalag. Žaš er svokallaš aukafrumlag, stundum kallaš leppur og hefur enga sjįlfstęša merkingu en er mjög algengt ķ talmįli: Žaš er nś žaš. Žaš er blessuš blķšan. Žaš var fjör į ballinu. Žaš er lķf eftir daušann.
Ég er svo sem ekkert sérstaklega į móti leppnum en reyni aš sleppa honum ef ég mögulega get. Žį žarf oft aš ummorša og um leiš veršur oft mikill galdur, setningin eša mįlsgreinin veršur skżrari. Vķsa til fyrri skrifa um aukafrumlagiš, sjį hér.
Tillaga: Hvernig vęri lķfiš ef dregiš vęri fyrir himininn.
2.
Faržegaflugvél er horfin af ratsjįm ķ Indónesķu, skömmu eftir aš hśn tók į loft frį höfušborginni Jakarta.
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Skrżtiš oršalag. Af hverju notar blašamašurinn ekki žįtķš sagnarinnar aš hverfa eins og ešlilegt er? Flugvélin hvarf og žvķ er óžarfi aš nota lżsingarhįtt žįtķšar; er horfin.
Ķ fréttinni segir:
Um er aš ręša 27 įra gamla Boeing
Mun skįrra er aš sleppa klisjunni og segja:
Flugvélin er tuttugu og sjö įra gömu Boeing
Ungir og óreyndir blašamenn žurfa tilsögn. Hśn viršist ekki ķ boši į Mogganum frekar en öšrum fjölmišlum. Verst er hversu margir blašamenn byrja į fjölmišlum įn žess aš hafa reynslu ķ skrifum.
Tillaga: Faržegaflugvél hvarf af ratsjįm ķ Indónesķu, skömmu eftir aš hśn flaug frį höfušborginni Jakarta.
3.
Mikiš įfall aš missa föšur sinn allt of snemma.
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Er žaš ekki hįmark letinnar žegar einn fjölmišill bżr til frétt um vištal sem birt er ķ allt öšrum og óskyldum? Mogginn birtir hér frétt um vištal sem er į forsķšu Fréttablašsins, sjį hér.
Dv birtir ósjaldan vafasaman śrdrįtt um forystugreinum og Reykjavķkurbréfi Morgunblašsins sem hugsanlega getur veitt óvandaš fólk til aš skrifa ķ athugasemdadįlkinn. Ķ dag vekur dv.is athygli į leišara Fréttablašsins og er passlega mikiš vitnaš ķ hann. Og viti menn, fjölmargir bķta į. Žetta žykir ekki merkileg blašamennska.
Tillaga: Engin tillaga.
4.
Nicky og William misstu vinnur sķnar vegna COVID-19 en
Frétt į dv.is.
Athugasemd: Vinna er eintöluorš sem žżšir aš žaš er ekki til ķ fleirtölu.
Skyldi ekki vera aumt aš vinna į fjölmišli og žurfa aš skrifa heimskulegar fréttir. Žessi er eins sś vitlausasta sem um getur og jafnframt illa fram reidd.
Tillaga: Nicky og William misstu vinnuna vegna COVID-19 en
Bloggar | Breytt 17.3.2024 kl. 10:15 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (0)
Athugasemdir um mįlfar flutt um set
7.1.2021 | 14:32
Pistlar um mįlfar ķ fjölmišlum verša framvegis hér, į bloggsķšunni malfar.blog.is. Įstęšan er einfaldlega sś aš ég vil gera greinarmun į umfjöllun um ķslenskt mįl og pistla um önnur efni, til dęmis pólitķk og żmis konar dęgurmįl.
Ég hef skrifaš mįlfarspistla ķ tęp žrjś įr. Upphafiš var aš ég sendi stundum Eiši Gušnasyni lķnu um mįlfar. Hann hafši lengi skrifaš um mįlfar ķ fjölmišlum, var meš bloggsķšuna eidur.is sem er enn opin. Viš Eišur vorum mįlkunnugir og viš deildum stundum um stjórnmįl en įttum margt sameiginlegt. Eišur lést 30. janśar 2017. Ég minntist hans į bloggsķšu minni, sjį nįnar hér.
Žetta įr byrjaši ég aš skrifa um mįlfar ķ fjölmišlum en žaš var ekki fyrr en 16. jślķ 2019 aš ég byrjaši aš skrifa į žann veg sem ég hef gert sķšan. Um leiš lagfęrši ég uppsetninguna og ķ lok september žaš įr tókst mér aš finna mér formiš sem bloggiš sem ég hef notaš sķšan. Žó er ég alls ekki įnęgšur meš žaš, en Moggabloggiš er afar takmarkaš, gefur ekki neina góša möguleika į góšri uppsetningu.
Sķšan ég byrjaši umfjöllunina ef ég lęrt mikiš um mįlfręši, stķl og ekki sķst um blašamennsku. Fyrir utan vefsķšu Eišs Gušnasonar hef ég haft grķšarlega mikiš gagn af žvķ aš fletta upp ķ vefsķšu Jónasar Kristjįnssonar, sem hafši glöggan skilning į blašmennsku og ķslensku mįli. Verst aš hafa ekki kynnst honum. Sķšan hans er lķka opin, jonas.is.
Tilgangurinn meš skrifum mķnum er aš benda į dęmi um slęmt mįlfar ķ fjölmišlum. Žaš er alltof algengt og til mikils skaša fyrir ķslenskuna. Margt slęmt į uppruna sinn ķ skrifum blašamanna. Til dęmis oršalagiš sitjandi forseti, kalla eftir, įkall svo ekki sé minnst į bulliš sem į uppruna sinn hjį löggunni og lekur inn ķ löggufréttir fjölmišla. Gallinn er sį aš alltof margir skrifa fréttir en hafi ekki neina reynslu ķ skrifum og frekar lķtinn oršaforša. Einhvers stašar verša menn aš byrja, er oft sagt. Žaš er rétt en um leiš mikill įbyrgšarhluti hjį stjórnendum fjölmišla aš lesa ekki fréttir yfir fyrir birtingu. Varla er til nokkur mašur sem er sįttur viš žaš yfirlit sem ég birti sķšasta gamlįrsdag, sjį hér.
Sem betur fer eru mjög margir afburšagóšir blašamenn starfandi į ķslenskum fjölmišlum og mjög vel skrifandi. Žeir eru ekki vandamįliš heldur hinir.
Ég mun halda įfram aš gera athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum. Veit ekki hversu lengi ég endist, žaš veršur bara aš koma ķ ljós.
Oršlof
Hiršir
Oršiš féhiršir merkir venjulega: gjaldkeri, en oršiš fjįrhiršir merkir: smali.
Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum
1.
The Guardian greinir frį žessu og segir aš alls ellefu öldungadeildaržingmenn, sitjandi eša nżkjörnir, hafi heitiš žvķ
Frétt į visir.is.
Athugasemd: Sį sem er kosinn til žings er ekki žingmašur fyrr en kjörtķmabil hans hefst. Sį sem er žingmašur veršur žaš žangaš til kjörtķmabili hans lżkur.
Žar af leišir aš į ķslensku er enginn sitjandi žingmašur og enginn er nżkjörinn žingmašur fyrr en hann kjörtķmabil hans er hafiš. Ašeins eru til žingmenn, fyrrverandi žingmenn og veršandi žingmenn.
Ķ ensku mįli er annar hįttur hafšur į. Ķ Bandarķkjunum hefur veriš kosiš til fulltrśardeildar og öldungadeildar. Žar er hefš aš tala um sitting reprensentatives og sitting senators. Algjör óžarf er aš taka upp žessa ensku mįlhefš ķ ķslensku. Žaš hjįlpar ekkert, er ekkert betra til skilnings. Į visir.is og ruv.is kvešur hins vegar rammt aš žessu oršalagi.
Ķ fréttinni segir
Ekki er tališ lķklegt aš athęfi žingmannanna muni hafa nokkur įhrif į hver
Hér er fjallaš um yfirlżsingu ellefu žingmanna sem telja aš svindlaš hafi veriš į Trump ķ forsetakosningunum ķ nóvember. Athęfi merkir verknašur eša framferši. Hvorugt į viš ķ žessum tilviki. Skįrra hefši veriš aš orša žetta svona:
Ekki er tališ lķklegt aš yfirlżsing žingmannanna muni hafa nokkur įhrif į hver
Sama oršalag er ķ frétt į ruv.is. Žar er talaš um sitjandi og nżkjörna žingmenn.
Ķ frétt mbl.is er žetta rétt gert. Žar segir:
Alls hafa 11 nśverandi og veršandi öldungadeildaržingmenn sagst ętla aš mótmęla nišurstöšum kjörmannarįšs
Greinilegt er aš ekki eru allir blašamenn undir oki enskunnar.
Tillaga: The Guardian greinir frį žessu og segir aš alls ellefu nśverandi öldungadeildaržingmenn eša veršandi hafi heitiš žvķ
2.
Jaršskjįlfti af stęršinni 3,3 varš 47 kķlómetra noršaustur af Grķmsey laust fyrir klukkan nķu ķ morgun, samkvęmt vef Vešurstofunnar.
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Frį Reykjavķk eru 47 km ķ beinni loftlķnu til Selfoss, Borgarness og Reykjanesvita. Dreg ķ efa aš jörš hafi skolfiš ķ Grķmsey, en get aušvitaš ekkert fullyrt um žaš. Hins vegar hafa oft veriš žriggja stiga jaršskjįlftar į Reykjanesi įn žess aš höfušborgarbśar hafi fundiš fyrir žeim.
Fyrirsögn fréttarinnar er engu aš sķšur svona:
Įfram skelfur jörš viš Grķmsey.
Fréttin er birt klukkan 14:33 og klukkutķma sķšar var blašamašurinn ekki bśinn aš hafa samband viš Grķmseyinga og spurt žį aš žvķ hvort žar hafi jörš skolfiš. Hvernig veit blašamašurinn aš jörš hafi skolfiš? Ekki var hann žar frekar en ég. Skįrra hefši veriš ef blašamašurinn hefši notaš žįtķš.
Tillaga: Engin tillaga.
3.
Hvaš geršist fyrir einn besta leikmann Liverpool?
Frétt į mbl.is.
Athugasemd: Eitthvaš hlżtur aš hafa komiš fyrir žennan leikmann. Sögnin aš gera merkir aš bśa til, framkvęma. Sögnin aš gerast merkiš žaš sem geršist, getur gerst.
Tillaga: Hvaš kom fyrir einn besta leikmann Liverpool?
4.
Alfreš Gķslason og lęrisveinar hans ķ žżska landslišinu ķ handbolta unnu ķ dag öruggan sigur į Austurrķki ķ undankeppni EM 2022.
Frétt į ruv.is.
Athugasemd: Leikmenn handboltalandslišs eru fulloršnir menn, hafa aš baki tķu eša tuttugu įra reynslu ķ boltanum og žiggja hį laun fyrir störf sķn ķ félagsliši og landsliši. Sķst af öllu eru žessir karlar lęrisveinar. Og fjarri lagi er aš segja aš žjįlfarinn sé lęrifašir. Miklu nęr er aš kalla žį verktaka og žjįlfarann verkstjóra. Leikmenn og žjįlfari dugar.
Lęrisveinn merkir nemandi eša lęrlingur. Alls ekki fulloršinn leikmašur sem žiggur laun fyrir vinnuframlag sitt.
Tillaga: Alfreš Gķslason og leikmenn hans ķ žżska landslišinu ķ handbolta unnu ķ dag öruggan sigur į Austurrķki ķ undankeppni EM 2022.
Bloggar | Breytt s.d. kl. 15:43 | Slóš | Facebook | Athugasemdir (0)