Landsdekkandi - bśiš aš vera hręšilegt - missa leikmenn ķ meišsli

Oršlof

Skżrt og aušskiljanlegt mįlfar

Rįšgjafarfyrirtęki hans hafši fengiš frį einhverjum višskiptavininum langt skjal ķ hendurnar til aš skoša og gefa hollrįš um hvaš betur mętti fara. 

Žegar kom aš žvķ aš veita višbrögš viš skjalinu sagši hann viš textasmišinn aš ķ raun og veru vęri bara eitt atriši ašfinnsluvert ķ framsetningunni. Heldur hżrnaši yfir višskiptavininum žangaš til aš hann heyrši śrskuršinn um žetta eina atriši: 

„Žaš varšar setninguna sem byrjar į blašsķšu 2 og endar į blašsķšu 19.“ 

Žetta żkta dęmi er sótt til śtlanda en viš megum lķta okkur nęr sem skrifum į ķslensku. 

Sem dęmi mį nefna aš ķslenskar jafnt sem erlendar athuganir į skiljanleika laga og stjórnsżslutexta benda til žess aš žaš séu einmitt ekki sķst langar setningar og mįlsgreinar sem torveldi lestur og skilning. Žį er ęskilegt aš geta brotiš textann svolķtiš upp og aš reyna aš hafa fęrri efnisatriši ķ hverri mįlsgrein.

Ari Pįll Kristinsson. Tungutak į blašsķšu 26 ķ Morgunblašinu 18.9.21. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Björg­un­ar­sveit­inni ķ Bol­unga­vķk barst śtkall …

Frétt į mbl.is.                                      

Athugasemd: Get ég kalla björgunarsveit śt, sent henni śtkall? Eša kalla stjórnendur hennar menn śt žegar beišni er talin mikilvęg. Held žaš sķšarnefnda sé śtkall. Sį sem er staddur ķ ógöngum hringir og bišur um ašstoš. Hann kallar enga śt. 

Ķ fréttinni segir:

Aš sögn Davķšs Mįs Bjarna­son­ar, upp­lżs­inga­full­trśa Lands­bjarg­ar, voru ašstęšur į vett­vangi krefj­andi

Hér er įtt viš:

Aš sögn Davķšs Mįs Bjarna­son­ar, upp­lżs­inga­full­trśa Lands­bjarg­ar, voru ašstęšur erfišar

Lżsingaroršiš krefjandi er gott og gilt. Hins vegar er ekkert aš žvķ aš tala um erfišar ašstęšur.

Ķ fréttinni segir:

… og fyrsta verk­efni björg­un­ar­sveita­fólks var aš stašsetja fólkiš sem tók um einn og hįlf­an tķma.

Allt og allir eru eilķflega „stašsettir“. Hęglega mį segja:

… og fyrsta verk­efniš var aš finna fólkiš sem tók um einn og hįlf­an tķma.

Ķ fréttinni segir:

Var fólkiš statt of­ar­lega ķ fjall­inu …

Fólk er żmist statt eša stašsett. Hvorugt er slęmt en ofnotkun orša er vond, einfalt oršalag er gott. Hér er įtt viš:

Fólkiš var of­ar­lega ķ fjall­inu …

Loks segir ķ fréttinni:

Fram kem­ur ķ til­kynn­ingu frį Lands­björgu aš į mišnętti var bśiš aš koma fólk­inu til hjįlp­ar. 

Žetta er barnamįl. Bśiš er oršin aš hjįlparsögn, notuš viš ólķklegustu tilefni. Hins vegar dugar žįtķš sagnoršsins aš vera alvega įgętlega. Hér er įtt viš:

Fram kem­ur ķ til­kynn­ingu frį Lands­björg aš į mišnętti var björgunarstörfum lokiš

Sį sem skrifar fréttatilkynningu Landsbjargar hefur greinilega ekki góša tilfinningu fyrir ķslensku mįli. Hann setur sig ķ stellingar og skrifar stiršbusalegt mįl sem ber keim af stofnanamįli og hann heldur aš žaš sé flottara ķ fjölmišlum.

Blašamašurinn er engu skįrri, bugtar sig og beygir, afritar fréttatilkynninguna og birtir oršrétt. Žetta er ekkert annaš en ómerkileg kranablašamennska, tilflutningur į raupkenndri fréttatilkynningu sem fęr gagnrżnislaust heitiš „frétt“ ķ fjölmišli en er afskaplega ómerkileg bęši aš mįlfari og efni.

Hiš eina góša viš fréttina er afar falleg mynd sem Įrni Sęberg, ljósmyndari Moggans tók. Žó tengist hśn ekkert efni fréttarinnar.

Tillaga: Björgunarsveitin ķ Bolungarvķk var kölluš śt

2.

„Darko Desic tókst aš flżja śr Grafton-fangelsinu ķ Nżju Sušur-Wales ķ byrjun įgśst 1992 žar sem hann notašist jįrnsagarblaši og klippum.

Frétt į vķsi.is.                                      

Athugasemd: Hvaš er įtt viš žetta: „žar sem hann notašist“? Žar hvar? Vitagagnslaust oršalag. Inn ķ sķšasta hluta vantar orš, lķklega forsetninguna viš.

Betra hefši veriš:

… įgśst 1992 og notaši til žess jįrnsagarblaš og klippur.

Ķ fréttinni segir:

Eftir vķštęka lögreglu tókst ekki aš hafa hendur ķ hįri Desic.

Ķ setninguna vantar oršiš leit. Žetta er hrošvirknislega unnin frétt. Blašamašurinn les ekki yfir fréttina fyrir birtingu. 

Tillaga: Darko Desic tókst aš flżja śr Grafton-fangelsinu ķ Nżju Sušur-Wales ķ byrjun įgśst 1992 įgśst 1992 og notaši til žess jįrnsagarblaš og klippur

3.

„Ašeins landsdekkandi framboš nįš manni inn frį 1987.

Fyrirsögn į ruv.is.                                      

Athugasemd: Oršiš „landsdekkandi“ finnst ekki ķ oršabókinni minni. Blašamašurinn er aš spara sér plįssiš ķ staš žess aš skrifa ešlilegt mįl. 

Tillaga: Ašeins flokkar sem bošiš hafa fram ķ öllum kjördęmum hafa nįš inn manni frį 1987.

4.

3. september sl. var glešidagur …

Grein į blašsķšu 17 ķ Morgunblašinu 17.9.21.                                     

Athugasemd: Fjórir hįmenntašir lęknar rita fróšlega grein ķ Morgunblaš dagsins. Žeir byrja hana į tölustaf sem į aldrei aš gera.

Og hvers vegna į ekki aš byrja mįlsgrein į tölustaf? Įstęšan er einföld. Tölustafur hefur engan upphafsstaf eins og bókstafir. Žvķ er hętt viš ruglingi. Žar aš auki er žetta einfaldlega ljótt ķ ritušu mįli.

Skammstöfun er aš mestu śrelt og kemur frį žeim tķma er spara žurfti plįss ķ prentun eša į žeim tķma er pappķr og blek var af skornum skammti. Į tölvuöld mį til dęmis skrifa fullum fetum orš og oršatiltęki; fyrir hįdegi, klukkan ellefu, žar meš tališ og svo framvegis.

Tillaga: Žrišji september sķšast lišinn var glešidagur …

5.

„Aš sögn Salóme var eitt­hvaš af fólki į svęšinu en eng­an sakaši žó.

Frétt į mbl.is.                                      

Athugasemd: Hér er įtt viš aš strjįlingur af fólki hafi veriš žarna, nokkrir, frekar fįir. Blašamenn eiga žaš til aš festast ķ frösum ķ ritušu mįli ķ staš žess aš tala eins og almenningur.

Ķ fréttinni er haft eftir višmęlanda og er hann aš tala um glóandi hraun:

Eins og ķ vik­unni žį var žetta aš hreyfa sig žrjį metra į sek­śndu sem er nokkuš hratt, meira en göngu­hraši.

Ekkert er aš žvķ aš lįta sem hamfarir séu geršar aš persónu. Žó fęri betur į žvķ aš segja:

Eins og fyrr rann hrauniš um žrjį metra į sek­śndu sem er nokkuš hratt, meira en göngu­hraši.

Eflaust er ķ lagi aš segja aš hraun hreyfi sig en réttara er aš žaš hreyfist. Best er aš segja aš žaš renni. Stundum er sagt aš vatn sé kyrrt og er ekkert aš žvķ en um rennandi vatn er aldrei sagt aš žaš „hreyfi sig“. Rennslishraši er žekkt hugtak um vatn, skrišhraši um jökla og svo framvegis. Af hverju skyldi eitthvaš annaš gilda um rennandi hraun?

TillagaAš sögn Salóme var nokkuš af fólki į svęšinu en žó sakaši engan.

6.

„Žetta er bśiš aš vera hręšilegt.

Fyrirsögn į mbl.is.                                      

Athugasemd: Fyrirsögnin er slęm žvķ svo sįraeinfalt og mun skįrra er aš orša žetta eins og segir ķ tillögunni hér fyrir nešan. Svo viršist sem margir blašamenn kunni ekki aš beita sögnum į hefšbundinn hįtt, sjį fyrsta kafla hér aš framan. 

Žįtķš meš hjįlparsögn er enn góš. Ekki segja sķfellt aš mašurinn sé bśinn aš gera eitthvaš, bśinn aš finna, bśinn aš hoppa og skoppa og allt sé bśiš aš vera hręšilegt, bśiš aš vera leišinlegt, bśiš aš vera skemmtilegt.

Ritaš mįl ekki vera gagnrżnilaus yfirfęrsla frį talmįli. 

Ķ fréttinni segir:

Nuno Espķr­ito Santo, knatt­spyrn­u­stjóri Totten­ham Hot­sp­ur, sżt­ir žaš aš vera sķ­fellt aš missa fleiri leik­menn ķ meišsli.

Žetta er arfaslęm mįlsgrein. Eftirfarandi er skįrra:

Nuno Espķr­ito Santo, knatt­spyrn­u­stjóri Totten­ham Hot­sp­ur, finnst slęmt aš leikmenn meišist og séu frį ķ lengri eša skemmri tķma. 

Sögnin aš sżta er gott og gilt en merkir aš harma, syrgja eša sjį eftir. Oršiš hentar ekki hér. Fótboltastjórinn į viš aš honum finnist slęmt aš missa leikmenn vegna meišsla.

Tillaga: Žetta hefur veriš hręšilegt.

7.

„Rķkisskattstjóri móttók žann 01. mįnašar 2021 beišni Abc ehf., nr. (123,) 456 og 789, um endurgreišslu viršisaukaskatts af aškeyptri žjónustu verktaka vegna byggingar ķbśšarhśsnęšis aš Xgötu 1000, skv. 2. mgr. 42. gr. laga nr. 50/1988 og įkvęši laganna til brįšabirgša nr. XXXIII, sbr. a-liš 1. gr. reglugeršar nr. 449/1990, um endurgreišslu viršisaukaskatts af vinnu manna viš ķbśšarhśsnęši, og 1. gr. reglugeršar nr. 690/2020, um tķmabundna endurgreišslu viršisaukaskatts af vinnu manna.

Bréf frį embętti Rķkisskattstjóra til verktaka.                                     

Athugasemd: Žetta er śr bréfi frį opinberum ašila. Einkennist af hręšilega löngum mįlsgreinum, ritaš į tyrfnu stofnanamįli, kansellķstķll. Žaš er ekki skrifaš til aš upplżsa heldur til aš flękja. Annaš ķ bréfinu er eftir žessu, langlokur.

Ķ raun hefši veriš hęgt aš stytta bréfiš aš mun. Ķ staš žrjįtķu lķna hefšu fimm eša tķu nęgt.

Bréfiš lyktar af hroka og yfirlęti sem er ósambošiš embętti Rķkisskattstjóra.

Į undanförnum įrum hefur RSK breyst mikiš, er oršiš afskaplega neytendavęnt ef svo mį segja. Starfsfólk vel skólaš ķ višręšum viš fólk sem žarf upplżsingar, er hjįlplegt og lausnamišaš. Ofangreint bréf er žvert į žessa stefnu. 

Tillaga: Engin tillaga.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband