Śrkomuįkefš, talsmennska og Westman Islands

Oršlof

Hęstaréttarmįlaflutningsmanns

Fólk hefur lengi velt fyrir sér žessari spurningu og gert sér leik aš žvķ aš bśa til orš eins og Vašlaheišarvegavinnuverkfęrageymsluskśr eša jafnvel hęstaréttarmįla-flutningsmannsvinnukonuśtidyralyklakippuhringur. 

Slķk orš koma aušvitaš ekki fyrir ķ venjulegu mįli en ķ raun og veru mį hugsa sér aš halda endalaust įfram aš prjóna viš žau. 

Menn hafa aftur į móti athugaš hversu löng orš koma fyrir ķ raunverulegum textum og komist aš žvķ aš žau verši tępast lengri en 8-10 atkvęši. 

Ķ einni athuguninni reyndist lengsta oršiš sem greinilega var ein heild vera ellefu atkvęši. Žaš var undirstöšuatvinnufyrirtęki en sjįlfsagt er hęgt aš finna fleiri orš af sömu lengd ķ öšrum textum.

Oršaborgarar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Lęgšin stefnir til vesturs og beint yfir Vestfjašakjįlkann. Henni fylgir mikil śrkomuįkefš

Vešurlżsing į Facebook.                                     

Athugasemd: Įkefš er fallegt orš og merkir samkvęmt mįlinu.is kappsfullur eša ęrslafullur. Yfirleitt er talaš um mikla rigningu, śrhelli, steypiregn og svo framvegis. Frekar óžęgilegt aš tala um śrkomuįkefš og staldra margir viš oršiš og sitt sżnist hverjum.

Fróšleg grein er um oršiš į vef Įrnastofnunar. Žar segir Įgśsta Žorbergsdóttir, mįlfręšingur:

Oršiš śrkomuįkefš er ķšorš ķ vešurfręši sem merkir ekki ’mjög mikil rigning’ heldur ’žaš hversu mikil śrkoma fellur į tķmaeiningu’. Langoftast er įtt viš śrkomu ķ tiltölulega stuttan tķma, allt nišur ķ um eina mķnśtu, en gjarnan 10 til 60 mķnśtur. Į ensku kallast žetta preciptation intensity. Fręšileg oršręša krefst nįkvęmra ķšorša og žaš er engan veginn hęgt aš nota oršiš hellirigning į sama hįtt og oršiš śrkomuįkefš.

Til nįnari skżringar merkir ķšorš fagorš eša fręšiorš. Įgśsta segir ennfremur:

Oršiš śrkomuįkefš er žżšing į preciptation intensity og mį spyrja hvort heppilegra hefši veriš aš žżša intensity į annan hįtt. Ķ Ķšoršabankanum mį sjį aš algengt er aš žżša intensity meš styrkur eša styrkleiki og žvķ hefši mįtt mynda oršin śrkomustyrkur eša śrkomustyrkleiki. 

Žess mį žó geta aš oršin ęfingaįkefš og žjįlfunarįkefš, sem notuš eru ķ ķžróttum, viršast hafa fest sig ķ sessi en žau eru žżšingar į exercise intensity og training intensity. Žau eru žvķ sambęrileg viš vešurfręšioršiš śrkomuįkefš hvaš varšar beina žżšingu og vķsa til skilgreindra stiga ķ žjįlfun į sama hįtt og vešurfręšioršiš er notaš til aš męla magn.

Ķžróttaoršin tengjast óneitanlega įkafa eša kappsemi og žar meš eru žau nęr grunnmerkingunni ķ oršinu įkefš en vešurfręšioršiš śrkomuįkefš.

Mér finnst žetta mjög skynsamlega skrifaš og hallast aš žvķ sem Įgśst segir og nota oršiš śrkomustyrkur frekar en śtkomuįkefš. Engu aš sķšur ber sérstaklega aš fagna įhuga vešurfręšinga aš mynda ķslensk orš ķ staš žess aš nota ensk orš ķ umfjöllun į ķslensku.

Tillaga: Lęgšin stefnir til vesturs og beint yfir Vestfjaršakjįlkann. Henni fylgir mikil śrkomustyrkur

2.

„Žau eignušust žannig nokkur góš įr žar sem góš geštengsl myndušust žeirra į milli.

Vištal į blašsķšu 40 ķ Smartlandi Morgunblašsins 1.10.21.                                     

Athugasemd: Oršiš „geštengsl“ man ég ekki eftir aš hafa heyrt fyrr. Gagnslaust aš fletta upp ķ mįlinu.is en žegar oršiš er gśgglaš kemur margt fróšlegt ķ ljós. Lęt nęgja aš vitna ķ Wikipedia:

Geštengsl er hugtak ķ sįlfręši og er haft um gagnkvęm tilfinningatengsl milli barns og foreldra sem einkennast af gagnkvęmum tilfinningaböndum og löngun til aš višhalda nįnd. 

Oršiš er frekar framandi, merkingin fjölžętt, en ekki skal gert lķtiš śr žvķ aš žetta er eflaust hiš besta fagorš. Fyrri hluti oršsins, geš, bendir til andlegs sjśkdóms. Samanber fjölmörg orš sem byrja eins.

Hins vegar finnst mér ķ fljótu bragši aš tilfinningabönd eša bara tengsl dugi įgętlega. Samt ber aš fagna nżju orši og taka viljann fyrir verkiš. 

Tillaga: Žau eignušust žannig nokkur góš įr žar sem góš tengsl myndušust žeirra į milli.

3.

„Alls greind­ust 39 kór­ónu­veiru­smit …

Frétt į mbl.is.                                     

Athugasemd: Stórfrétt veršur žaš aš kallast aš ķ frétt mbl.is um kórónuveirufaraldurinn byrjar engin mįlsgrein į tölustaf en į žeim fjölmišli hefur žaš hingaš til veriš miskunnarlaust gert. Mikiš mį glešjast yfir litlu.

Vont fólk mun įbyggilega halda žvķ fram aš žetta sé tilviljun eša handvömm hjį Mogganum. Viš, góša fólkiš, viljum sjį hvort framhald verši į žessari nżbreytni įšur en afturbatinn verši opinberlega stašfestur.

Tillaga: Engin tillaga.

4.

„… hafi brotiš starfsreglur stjórnarinnar meš talsmennsku fyrir virkjunina.

Frétt į blašsķšu sex ķ Fréttablašinu 1.10.21.                                     

Athugasemd: Ę, ę, ę! Oršiš „talsmennska“ er ekki til og žar aš auki kjįnalega myndaš. Til er ręšumennska sem merkir allt annaš. Lķklega er veriš aš gagnrżna stjórnarmann fyrir aš vera fylgjandi byggingu virkjunar og stutt hana ķ ręšu eša riti. Sé svo hefši įtt aš orša žaš žannig.

Tillaga: Engin tillaga.

5.

Congratulations to the Westman Islands.“

Auglżsing į blašsķšu sjö ķ Morgunblašinu 4.10.21.                                     

Athugasemd: Fyrirsögn auglżsingarinnar er į ensku. Meš ašstoš oršabókar fann ég śt aš įtt er viš Vestmannaeyjar.

Hvers vegna er fyrirsögnin ekki į ķslensku? Vera kann aš ķslenskan sé hallęrislegt tungumįl ķ augum alžjóša fyrirtękisins Zeiss ķ Žżskalandi og žarna votti fyrir hroka.

„Westmann Islands“ er ekki til. Eyjarnar viš sušurströnd landsins hafa ķ meira en eitt žśsund įr veriš nefndar Vestmannaeyjar. Žaš er ekkert annaš en fölsun aš žżša ķslensk örnefni į erlendar tungur.

Einfaldast og um leiš fallegast hefši veriš aš óska Eyjamönnum til hamingju meš įfangann - į ķslensku.

Tillaga: Til hamingju Eyjamenn.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband