Lįgmęlt bók - hins spęnska Maria - stašsett ķ landhalla -

Oršlof

Mįlvöndun

En mįlvöndun hefur oršiš aš lįta undan sķga sķšustu įratugi. Įstęšur eru margar. Nefni ég žrennt. 

Ķ fyrsta lagi aukin erlend įhrif žegar sķfellt fleiri erlend orš eru notuš ķ daglegu tali sem sumum žykir bera vitni um lęrdóm og vķšsżni. 

Ķ öšru lagi veldur miklu ófullnęgjandi menntun kennara og įhugaleysi hįskóla og opinberra stofnana eins og Rķkisśtvarpsins og Žjóšleikhśssins. Er įberandi žekkingarleysi margra, sem nota mįliš į opinberum vettvangi, afsprengi žessa. 

Ķ žrišja lagi viršist įhugi mįlsmetandi manna minni į mįlvernd og mįlrękt og sumt ungt fólk vandar lķtiš mįl sitt - og er žar um aš ręša tķskufyrirbęri: žaš er töff aš sletta.

ķslenskt mįl og ķslensk fyndni. Tryggvi Gķslason. Vķsir.

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Dyngja er lįgmęlt saga meš magnašan undirtexta …“

Auglżsing ķ Fréttablašinu 7.12.21.                                   

Athugasemd: Erfitt er aš skilja žetta. Mašur sem er lįgmęltur talar ķ hįlfum hljóšum, lįgt, hvķslar. Hvernig getur saga veriš „lįgmęlt“? 

Hugsanlega er įtt viš aš sagan sé lįgstemmd eša jafnvel lįtlaus, hófstillt

Ekki er heldur ljóst hvaš įtt er viš meš „mögnušum undirtexta“.

Mešan engar skżringar fįst telst žetta frekar innihaldslaust oršalag. Žaš er eignaš dómnefnd „Fjöruveršlaunanna“ en svo nefnast bókmenntaveršlaun kvenna. 

Tillaga: Engin tillaga.

2.

15 til­lög­ur bįr­ust į fyrra žrepi keppn­inn­ar, en …

Frétt į mbl.is.                                      

Athugasemd: Mogganum er vart višbjargandi. Blašmennirnir halda aš tölustafir ķ upphafi mįlsgreinar sé dyggš en ekki löstur. Reyndari blašamenn žar į bę benda nżlišunum ekki į vitleysuna og stjórnendur viršast ekki vita betur. Sorglegt.

Ķ fréttinni segir:

Į fund­in­um kom fram aš ķ til­lög­um Öldu vęri horft til žess aš vestan meg­in į brśnni vęri hröš hjólandi um­ferš. 

Oršalagiš „horfa til žess“ er gagnslaust. Hvaš gerist ef viš sleppum žvķ?

Į fund­in­um kom fram aš ķ til­lög­um vęri hröš umferš hjólandi fólks vestan meg­in į brśnni.

Aušvitaš breytist ekkert, oršalagiš er bara vanhugsaš og frekar bjįnalegt.

Žessu til višbótar mį geta žess aš žaš var Efla sem gerši tillögurnar en ekki Alda. Hins vegar eru tillögurnar nefndar Alda.

Óžarfi er aš tala žrisvar um umferš:

Į fund­in­um kom fram aš ķ til­lög­um Öldu vęri horft til žess aš vestan meg­in į brśnni vęri hröš hjólandi um­ferš. Aust­an meg­in į henni vęri hęg hjólandi um­ferš og um­ferš gang­andi og ķ mišjunni vęri svo ak­rein fyr­ir borg­ar­lķnu­vagna.

Er ekki hęgt aš einfalda žetta:

Į fund­in­um kom fram aš ķ til­lög­um vęri hrašbraut hjólandi fólk vestan megin į brśnni, gangandi og hęgfara hjólandi fólk austan megin og ķ mišjunni borgarlķnuvagnar.

Svona oršalag er algjörlega sįrsaukalaust fyrir lesendur.

Tillaga: Fimmtįn til­lög­ur bįr­ust ķ fyrri hluta keppn­inn­ar, en …

3.

„… sem koma śt ķ bókaflokknum „Litla fólkiš og stóru draumarnir“ sem hin spęnska Maria Isabel Sanches Vergara er höfundur aš.

Frétt į blašsķšu 4 ķ Morgunblašinu 9.12.21.                                     

Athugasemd: Oftast er bók sögš eftir einhvern. Er betra aš segja aš „mašurinn sé höfundur aš bókinni“? Nei, žannig talar ekki venjulegt fólk.

Höfundurinn er Spįnverji. Skrżtiš aš segja konuna vera „hina spęnsku“. Alžżša manna nota sįrasjaldan lausan greini. Af hverju ętti blašamašur aš nota hann ķ einfaldri frétt? Žaš er ekkert skżrara.

Ķ fréttinni segir:

Bókagjöfin er gefin ķ samstarfi viš śtgįfufélagiš Stóra drauma …

Žarna er tvķtekning, nįstaša, sem alltaf žykir klśšursleg og žar aš auki veršur mįlsgreinin stiršleg vegna žolmyndarinnar. Skįrra er:

Brim gefur bękurnar ķ samstarfi viš śtgįfufélagiš Stóra drauma …

Tillaga: … sem koma śt ķ bókaflokknum „Litla fólkiš og stóru draumarnir“ eftir Spįnverjann Maria Isabel Sanches Vergara.

4.

„Sķšustu teikn um Vålnes į lķfi er sķmtal hans viš vin, sem ekki var ķ teitinni, klukkan 23:21 žaš kvöld.

Frétt į blašsķšu 14 ķ Morgunblašinu 10.12.21.                                     

Athugasemd: Oršiš teikn į varla viš hér. Žaš getur žżtt merki, tįkn eša fyrirboši eftir žvķ sem segir į mįliš.is. Frekar ólķklegt er aš žaš sé ummerki, vitneskja eša upplżsingar. 

Teiti er bęši til ķ kvenkyni og karlkyni. Mašurinn var ķ teitinni eša hann var ķ teitinu. Ekkert viš žetta aš athuga.

Tillaga: Sķšast er vitaš um Vålnes į lķfi er talaši viš vin sinn ķ sķma. Sį var ekki var ķ teitinni klukkan 23:21 žaš kvöld.

5.

„Žessi bók beitir ķ prakkaraskap sķnum ólķklegustu brögšum til aš vera lįtin ķ friši.

Auglżsing į blašsķšu 17 ķ Morgunblašinu 10.12.21.                                     

Athugasemd: Žetta er frekar slappt oršalag. Viršist vera bein žżšing śr ensku į einhverju gįfulegu.

TillagaEngin tillaga.

6.

„Lóšin sé stašsett ķ landhalla viš Grensįsveg og …

Frétt į blašsķšu 10 ķ Morgunblašinu 11.12.21.                                     

Athugasemd: Landhalli er skrżtiš orš og mį vera aš žaš sé žarflegt ķ żmsum tilvikum. Ķ Esju er til dęmis drjśgur „landhalli“, varla veršur žvķ mótmęlt. Ég hef alltaf rennt mér į skķšum ķ „landhalla“ en tala yfirleitt um brekkur. Ķ fjallgöngum veldur „landhalli“ mörgum męši en į nišurleiš er hann „algjört ęši“, sagši skįldiš.

Ķ fréttinni er sagt frį fyrirhugašri hśsbyggingu efst į Gensįsvegi en žar hallar landinu til noršurs en skammt žar frį til sušurs. Ekkert aš žvķ aš orša žaš žannig. Hins vegar er vištengingarhįtturinn leišinlegur eins og oftast ķ fréttum.

Og svo er lóšin „stašsett“. Oršiš er hrikalega ofnotaš og langoftast óžarft.

Tillaga: Lóšin er ķ halla viš Grensįsveg og …

7.

„… aš sjįvarfallaorkan sé įreišanlegri en vindorka, žvķ žaš veršur sjaldan logn ķ sjónum nema rétt į liggjandanum.

Frétt ķ Morgunblašinu 10.12.21.                                     

Athugasemd: Nś ber aš fagna. Ašeins vanir skrifarar meš mikla oršgnótt ķ fórum sķnum hafa oršiš liggjandi į takteinum. Žaš merkir einfaldlega andartakiš eša tķmann žegar fullflętt er aš og žar til tekur aš fjara. Oft er talaš um fallaskipti

Į Breišafirši geta straumar veriš miklir ķ eyjasundum. Foršum žótti best aš sigla um žau į liggjandanum annars gat žaš veriš beinlķnis hęttulegt.

Til eru afar góšir blašamenn į Mogganum og žvķ er enn įstęša til aš vera įskrifandi. En af hverju segja žeir ekki nżlišunum til? Ekki veitir af.

Tillaga: … aš sjįvarfallaorkan sé įreišanlegri en vindorka, žvķ sjaldan veršur logn ķ sjónum nema rétt į liggjandanum.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband