Įrįs sem hafši banvęnar afleišingar ķ för meš sér - fingur uršu innlyksa milli bķlhuršar

Oršlof

Guš

Oršiš guš var notaš löngu fyrir kristnitöku enda er žaš notaš um fleiri guši en guš kristinna manna. 

Ķ öndveršu var žetta hvorugkynsorš eins og oršiš goš sem er af sömu rót runniš. Sķšar breyttist žaš ķ karlkynsorš og nś er talaš um „gušinn“ (en aftur į móti „gošiš“). 

Žessi kynskipti hafa m.a. leitt til žess aš žetta er eitt fįrra karlkynsorša ķ ķslensku sem ekki hafa neina endingu ķ nefnifalli. 

En žaš er fleira sérkennilegt viš žetta orš žvķ žaš er boriš fram ‘gvuš’. Allar samsetningar meš žvķ hafa sama framburš, žar į mešal öll mannanöfn sem byrja į ‘Guš-’ (Gušrśn, Gušrķšur, Gušmundur, Gušlaugur).

Oršaborgarar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„Žvķ mišur hefur honum elnaš sóttin nś sķšustu tķmana.

Frétt į blašsķšu 13 ķ Morgunblašinu 17.6.22.                                     

Athugasemd: Žegar hrįžżšingar og kęruleysi einkenna skrif alltof margra kemur Mogginn stundum į óvart.

Sögnin aš elna merkir aš vaxa eša aukast. Sóttin leggst žyngra į hann en įšur.

Ķ fréttinni segir:

Mér er ljóst aš dagar mķnir eru taldir og tķminn er af skornum skammti …

 Žetta merkir einfaldlega aš ęvinni lżkur brįtt. Vel žżtt hjį blašamanninum.

Tillaga: Engin tillaga.

2.

„Euro­vision fer ekki fram ķ Śkraķnu og Bretar bešnir aš hlaupa ķ skaršiš.

Frétt į vķsi.is.                                      

Athugasemd: Hér er nóg aš segja aš skemmtunin verši ekki ķ Śkraķnu. Oršalagiš aš „fara fram“ er ofnotaš. Hér eru dęmi fundin į netinu.

  • Fótboltaleikur fer fram
  • Reykjavķkurmaražon fer fram
  • Veršlaunaafhending fer fram
  • Brjóstamyndataka fer fram
  • Skįkmót fer fram
  • Ristilspeglun fer fram

Svo er žaš allt annaš mįl žegar einhver fer fram į eitthvaš. Žannig var oft talaš fyrir svona tķu įrum og fyrr. Nś į tķmum er kallaš eftir einhverju og enginn veit hvaš įtt er viš. 

Enskir segja „call for“ og enskusnillingar kannast umsvifalaust viš oršin og žżša beint. Hrįžżšingin er allsrįšandi. Sumir kalla žetta verksmišjužżšingu

TillagaEuro­vision veršur ekki ķ Śkraķnu og Bretar bešnir aš hlaupa ķ skaršiš.

3.

„Ein stęrsta björgun sem gerš hefur veriš į Vatna­jökli.

Frétt į fréttablašinu.is.                                     

Athugasemd: Fer ekki betur aš segja aš björgunin hafi veriš į Vatnajökli. Ķ žvķ felst aš hśn hafi „veriš gerš“. Varla žörf į žvķ aš stafa žaš ofan ķ lesendur.

Blašamenn verša aš lagfęra oršalag višmęlenda sinna. Ķ fréttinni er haft eftir einum:

Žetta var nįttśrulega algjört samstarfsverkefni eins og allt annaš hjį Landsbjörgu. Žaš komu sveitir allt frį Höfušborgarsvęšinu, Noršfirši, Djśpavogi og Kirkjubęjarklaustri. Žetta er ein stęrsta björgun sem hefur veriš gerš į Vatnajökli, aš nį aš bjarga žarna 14 manns …

Betur fer į žvķ aš orša žetta svona:

Žetta var samstarfsverkefni hjį Landsbjörgu. Sveitir komu frį höfušborgarsvęšinu, Noršfirši, Djśpavogi og Kirkjubęjarklaustri. Fjórtįn manns voru sóttir į Vatnajökul …

Stundum verša višmęlendur nokkuš óšamįla ķ vištali viš blašamann eša tala skipulagslaust. Žį er žaš verkefni blašamannsins aš koma žvķ ķ skiljanlegt mįl sem višmęlandinn segir. Verkefniš er aldrei aš skrifa frétt sem er żmist samhengislaus eša illskiljanleg.

Tillaga: Ein stęrsta björgunin į Vatna­jökli.

4.

„Dęmi žar um er örnefni sem ég rakst į ķ skrįningu frį jöršinni Kjalardal frį įrinu 1942.

Frétt į blašsķšu 12 ķ Morgunblašinu 18.6.22.                                     

Athugasemd: Ķ fróšlegu vištali er rętt um örnefni. Blašamašurinn gleymir aš geta žess hvar örnefnin eru. Hvar er til dęmis Kjalardalur? Dalurinn gengur inn ķ noršanvert Akrafjall og žar fyrir nešan er samnefndur bęr.

Žetta eru alltof algeng mistök ķ fjölmišlum.

TillagaEngin tillaga.

5.

„… og stakk hana žvķ nęst 21 sinni meš hnķf, įrįs sem hafši banvęnar afleišingar ķ för meš sér.

Frétt į blašsķšu 19 ķ Morgunblašinu 18.6.22.                                     

Athugasemd: Žetta er nś furšulegt oršalag. Hér dugar aš segja aš konan hafi lįtist eftir ótalmargar hnķfstungur. Mér finnst of mikiš aš telja žęr, óžarflega miklar upplżsingar sem hafa ekkert gildi fyrir fréttina.

Ķ fréttinni segir:

Hlaut stślkan nķu įra varšveisludóm (n. forvaring), réttarśrręši …

Ekki veit ég hvaš norska oršiš „forvaring“ merkir į ķslensku en dreg ķ efa aš til sé oršiš „varšveisludómur“. Einu heimildirnar sem finnast į netinu eru eftir blašamanninn sem skrifar fréttina. 

Mikilvęgt er aš blašamenn noti žau hugtök sem notuš eru į Ķslandi žegar sagt er frį atburšum ķ Noregi og öšrum löndum.

Tillaga: … og myrti hana meš ótal hnķfstungum.

6.

„… og aš einn sjśkra­flutn­ingamašur braut bein ķ fingr­um sķn­um žegar žeir uršu innlyksa milli bķlhuršar.

Frétt į mbl.is.                                      

Athugasemd: Ekki er nś žetta spaklega oršaš. Innlyksa merkir aš lokast inn eins og rįša mį af samsetningu oršsins. Af mįlsgreininni mį skilja aš mašurinn hafi klemmt fingur sķna į milli stafs og huršar, ef hęgt er aš nota žaš oršalag um bķl. Fingurnir uršu varla eftir „milli bķlhuršar“.

Óskaplega er nś sorglegt aš lesa svona illa žżdda. Heimildin er vefur BBS. Žar stendur:

Hands and fingers becoming trapped in the sliding door, with one staff member breaking two fingers.

Heldur blašamašurinn aš hendur og fingur hafi lokast inni, skorist af sjśkraflutningamanninum? Varla. En veit hann hvaš oršiš innlyksa žżšir? 

Nišurstašan er žessi; oft er varasamt aš žżša beint. Žį getur žżšandinn lent ķ ógöngum og klśšriš bitnar aš lokum į žeim sem sķst skyldi, lesandanum.

Tillaga: Engin tillaga.

7.

„Henry er markahęsti leikmašur ķ sögu Arsenal og er af mörgum talinn besti leikmašur til aš spila fyrir lišiš frį upphafi.

Frétt į dv.is.                                     

Athugasemd: Mikil synd er aš gagnfróšir menn sem skrifa um ķžróttir ķ fjölmišlum skuli ekki vanda sig. Ofangreind mįlsgrein skilst en hśn er illa samin. Tillagan er skįrri.

Eftirfarandi stendur ķ fréttinni:

Nketiah mun taka viš gošsagnarkenndu nśmeri hjį Arsenal eša nśmerinu 14 sem Thierry Henry bar į sķnum tķma.

Hvaš er „gošsagnakennt nśmer“? Lķklega er įtt viš aš mašur sem bar nśmeriš ķ leik sé svo fręgur aš hann njóti ašdįunar.

Oršiš gošsögn/gošasagnakenndur hefur tapaš gildi sķnu žvķ žaš er ofnotaš og yfirleitt haft um fótboltamenn. Hér er žaš einhvers konar uppfylling sem ašeins žeir sem žekkja vel til ķ enskum fótbolta kunna skil į.

Ķ ofangreind tilvitnun er nįstaša; nśmeri - nśmerinu. Aušveldlega er hęgt aš komast hjį henni.

Nketiah mun taka viš treyju meš nśmerinu fjórtįn sem gošsögnin Thierry Henry hafši į sķnum tķma.

Žetta er mun skįrra.

Tillaga: Henry er markahęsti leikmašur ķ sögu Arsenal og er af mörgum talinn einn sį besti.

 


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Enn rekumst viš į ranga beygingu oršsins Landsbjörg. Kemur į óvart mišaš viš hve oft samtökin koma fyrir ķ fréttum. Aušvelt aš kķkja į vefinn til aš koma beygingunni rétt frį sér, ,,Žetta var samstarfsverkefni hjį Landsbjörgu."

Helga Dögg Sverrisdóttir (IP-tala skrįš) 20.6.2022 kl. 07:17

2 identicon

Sęll. Forvaring er įreišanlega öryggisgęsla, enda kom fram annars stašar aš stślkan yrši ķ sams konar gęslu og Anders B. Breivik.

Ingibjörg Ingadóttir (IP-tala skrįš) 21.6.2022 kl. 12:00

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband