Žś ert meš stóran skjįlfta - sękja śrslit - verslun ķ nęringarkešju

Oršlof

Ķ barndóm aftur komnir

Ķ bréfi til alžingismanna įriš 1663 bašst Įrni lögmašur Oddsson undan žvķ aš gegna įfram starfi sķnu. Hann bar viš heilsubresti og ritaši meš eftirminnilegum hętti:

Svo sem fuglinn flżgur ekki vel, žį hann missir fjašranna, einn hestur žreytist undir of žungri byrši, svo hann neyšist til aš leggjast, skipiš siglir ei įn byrjar, eldurinn logar ei žį eldsneytiš žrżtur, og allir eldar nįttśrlegir brenna śt um sķšir, og allt hold slitnar sem klęši, žvķ vil eg meškenna [’višurkenna’] minn vanmįtt enn nś aš nżju [sama erindi hafši hann boriš upp 1662] og engan góšan mann į tįlar draga (Alž VII, 4 (1663)).

Allt mun žetta vera tķmalaust ķ žeim skilningi aš flest į žaš enn viš. Sķšar ķ sama bréfi segir hann:

En sį sem ekki minnist hvaš sér alkunnugur mašur heitir – eg vil ekki tala um fleiri nįttśrunnar bresti, sérhver getur sjįlfum sér nęst. Heimsins ósómi og veraldarinnar villuveltur veikja žį, sem ķstöšulitlir eru, og žį, sem ķ barndóm eru aftur komnir. (Alž VII, 5 (1663)).

Sjįlfur kannast ég vel viš aš muna ekki hvaš żmsir heita og ég er meira aš segja farinn aš rugla saman nöfnum į barnabörnum mķnum en žaš er aukaatriši ķ žessu samhengi. 

Pistlar Jón G. Frišjónssonar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

Viš erum stoltar af žvķ aš klęša stelpurnar okkar į EM.“

Auglżsing į blašsķšu 7 ķ Morgunblašinu 18.7.22. 

Athugasemd: Žannig segir ķ auglżsingu frį versluninni „Hjį Hrafnhildi“ og į stórri mynd brosa landslišsmenn, óašfinnanlega klęddir. Žetta eru stelpurnar okkar eins og sagt er, glęsilegir fulltrśar Ķslands.

Klęša er sagnorš og merkir aš fara ķ föt, jafnvel aš setja einhvern ķ föt eins og sagt er į mįlinu.is. Oršiš er dregiš af nafnoršinu klęši sem getur merkt dśkur, flķk og fatnašur. 

Verslunin „Hjį Hrafnhildi“ klęšir ekki stelpurnar okkar. Žęr gera žaš sjįlfar. Hins vegar śtvegar žaš sparifötin ķ feršina.

Oršalagiš skilst vissulega en hefši mįtt vera hnitmišašra.

Tillaga: Engin tillaga.

2.

„Hann bišlar žvķ til Willum Žórs Žórssonar heilbrigšisrįšherra aš grķpa til ašgerša og stušla aš betri sjśkraflutningum.

Frétt į blašsķšu 6 ķ Morgunblašinu 18.7.22.

Athugasemd: Hvaš merkir aš bišla? Er įtt viš aš bišja, óska, krefjast, heimta?

Įšur fyrr merkti oršiš aš bišja sér konu. Žaš er dregiš af oršinu bišill. Į fyrri tķš viršist hafa veriš algengt aš žegar bešiš var um hönd konu var fyrst rętt viš föšurinn eša annan sem réši. Konan var ekki alltaf höfš meš ķ rįšum.

Ķ Njįlssögu segir svo er Gunnar Hįmundarson frį Hlķšarenda hitti Hallgerši Höskuldsdóttur ķ fyrsta sinn og voru žau į Žingvöllum er alžingi var hįš:

„Hversu munt žś svara ef eg biš žķn?“ segir Gunnar.

„Žaš mun žér ekki ķ hug,“ segir hśn.

„Eigi er žaš,“ segir hann.

„Ef žér er nokkur hugur į,“ segir hśn, „žį finn žś föšur minn.“

Sķšan skildu žau tališ.

Gunnar bišur hennar ekki žvķ žó ekkja sé vķsar hśn honum į föšur sinn. Og hann fer į fund Höskuldar Dala-Kollssonar. Višstaddur er bróšir hans Hrśtur Herjólfsson, segir ķ sögunni:

Žar kom nišur ręša Gunnars aš hann spurši hversu žeir bręšur mundu žvķ svara ef hann bęši Hallgeršar.

Sutt en listileg frįsögn og eftirminnileg ķ alla staši:

„Hversu lķst žér Hrśtur fręndi?“ segir Höskuldur.

Hrśtur svaraši: „Ekki žykir mér žetta jafnręši“

„Hvaš finnur žś til žess?“ segir Gunnar.

Hrśtur męlti: „Žvķ mun eg svara žér um žetta er satt er. Žś ert mašur vaskur og vel aš žér en hśn er blandin mjög og vil eg žig ķ engu svķkja.“

„Vel mun žér fara,“ segir Gunnar, „en žó mun eg žaš fyrir satt hafa aš žér viršiš ķ fornan fjandskap ef žér viljiš eigi gera mér kostinn.“

„Eigi er žaš,“ segir Hrśtur, „meir er hitt aš eg sé aš žś mįtt nś ekki viš gera. En žó aš vér keyptum eigi žį vildum vér žó vera vinir žķnir.“

Gunnar męlti: „Eg hefi talaš viš hana og er žetta ekki fjarri hennar skapi.“

Hrśtur męlti: „Veit eg aš svo mun vera aš ykkur er bįšum girndarrįš. Hęttiš žiš og mestu til hversu fer.“

Bišillinn Gunnar į Hlķšarenda var ekki bišill lengi og voru kaupin samžykkt og brśškaup haldiš.

Vķkur nś sögunni til nśtķma. Hér er veriš aš amast śt sögnina aš bišla sem er greinilega ofnotuš af blašamönnum. Merkingin er oftast óljós. Enginn fer ķ kröfugöngu og bišlar um eitthvaš, ķ žeim er krafist. Bešiš er til gušs og óskaš eftir aš hann geri eitthvaš, ekki bišlaš.

Sé einhver bešinn um eitthvaš er óžarfi aš notaš sögnina aš bišla. Börn bišja jólasveininn um gjöf, žau bišla ekki. Mikiš andskoti vęri tungumįliš óljóst ef viš myndum ekki orša hugsun okkar aš fullu.

Tillaga: Hann bišur žvķ Willum Žór Žórssonar heilbrigšisrįšherra aš grķpa til ašgerša og stušla aš betri sjśkraflutningum.

3.

„Žaš hefur oft sést aš ef žś ert meš stóra skjįlfta, žį fęršu svokallaša eftirskjįlftavirkni. Žaš hefur til dęmis gerst ķ Sušurlandsskjįlftum, žį fęršu einn stóran skjįlfta og svo eru įkvešnar sprungur sem veršur mikil skjįlftavirkni į ķ kjölfariš. En žetta er ašeins öšruvķsi žar sem um er aš ręša framrįs kvikugangs. Žś ert aš fį mjög stóran skjįlfta sem veldur spennubreytingum ķ jaršskorpunni …

Frétt į blašsķšu 14 ķ Morgunblašinu 18.7.22.

Athugasemd: Ég hef aldrei fengiš jaršskjįlfta? En žś lesandi góšur? Nei, ég hélt ekki enda er žetta frekar óvandaš talmįl.

Blašamašurinn skrifar nįkvęmlega upp orš višmęlanda sķns rétt eins og einkaritari ķ gamla daga. Honum dettur ekki ķ hug aš umorša žaš sem sagt er eša breyta og skrifa ķ óbeinni ręšu. Hann viršist hafa skiliš skynsemina eftir heima.

Fyrir vanan blašamann er svo óskaplega aušvelt aš fęra oršalagiš til betri vegar, en fįi hann engar leišbeiningar frį ritstjórninni veršur fréttin svona hrikalegt stórslys. Hvernig er hęgt aš birta svona?

Verkefni blašamanns er aš mišla upplżsingum. Hann gerir engum greiša meš žvķ aš skrifa upp talmįl, hvorki višmęlenda sķnum og allra sķst okkur lesendum.

Tillaga: Oft koma eftirskjįlftar į eftir stórum skjįlftum. Ķ Sušurlandsskjįlftum veršur oft einn stór skjįlfti og eftir žaš mikil skjįlftavirkni. En žetta er ašeins öšruvķsi žar sem um er aš ręša framrįs kvikugangs. Mjög stór skjįlfti veldur spennubreytingum ķ jaršskorpunni …

4.

„Žaš var erfitt aš koma okkur ķ žį stöšu aš žurfa aš sękja śrslit į móti Frakklandi …

Frétt į fréttablašinu.is.

Athugasemd: Hvaš merkir „aš sękja śrslit“? Veit blašamašurinn žaš? Žetta er ekki til. Leikur liša ķ fótbolta endar, žaš eru śrslit hans, lyktir. 

Ekki er heldur hęgt aš segja aš „nį ķ śrslit“, žaš er bara bull. Śrslit eru ljós ķ enda leiks hvernig sem hann fer.

Ekki segja aš śrslit leiksins sé „nišurstaša“. Leitun er aš orši sem er eins śtjaskaš. Ķžróttablašamenn Rķkisśtvarpsins misnota žaš gegndarlaus rétt eins og žeir žekki ekki oršin śrslit, sigur, jafntefli eša tap.

Hins vegar reyna fótboltamenn aš sigra og žaš į višmęlandi Fréttablašsins viš. Blašamenn verša aš lagfęra žaš sem hrekkur upp śr višmęlendum sķnum ķ ęsingi eftir leik.

Tillaga: Žaš var erfitt aš koma okkur ķ žį stöšu aš žurfa aš sigra Frakkland …

5.

„Ef hópur fer hér um og leišsögumašur kaupir kannski 40 brauš į leiš upp į hįlendiš hlżtur aš skapast įstand

Frétt į blašsķšu 2 ķ Fréttablašinu.

Athugasemd: Kaupi enginn brauš „skapast įstand“? Kaupi leišsögumašurinn ekki brauš en fjörutķu faržegar eitt hver, hefur žį „skapast įstand“?

Skrif blašamannsins „skapar įstand“? Er Fréttablašiš ķ įstandinu?

Ķ fréttinni segir:

Hśn [verslunin] hefur aftur į móti stórt hlutverk ķ nęringarkešju žeirra sem bśa ķ Mżvatnssveit og eiga leiš um. 

Mikilvęgt er aš spyrja hvor fólk éti verslanir ķ Mżvatnssveit? Žaš vęri nś ljóta įstandiš.

Tillaga: Komi hópur hingaš į leiš upp į hįlendiš og leišsögumašurinn kaupi fjörutķu brauš hlżtur žeim aš fękka


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Athugasemdir

1 identicon

Aušur Jónsd. skrifaši bók sem nefnist Stóri skjįlfti. Žar er vķsaš ķ flogaveiki, žessi hugtök um stóra og litla skjįlfta eru notuš um hana.

Ingibjörg Ingadóttir (IP-tala skrįš) 21.7.2022 kl. 13:37

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband