Hinn 85 įra - ef žaš gżs - sitjandi Evrópumeistarar

Oršlof

Žrennt ķ pari

Par merkir ’tvennd, eitthvaš tvennt sem į saman’. Hęgri og vinstri skór mynda saman par af skóm, bolli og undirskįl mynda bollapar, strįkur og stelpa eru par. 

Hnķfapar er ķ oršabókum sagt vera hnķfur og gaffall. Nś eru hnķfur, gaffall og skeiš svo sterkt tengd ķ hugum manna aš merkingin hefur vķkkaš og flestir lįta oršiš taka til skeišarinnar lķka (og jafnvel teskeišar), žannig aš tengslin viš tvenndarmerkinguna hafa rofnaš. 

Žaš kemur lķka fram ķ žvķ, aš nś er oršiš nęr eingöngu haft ķ fleirtölu, og talaš um hnķfapör sem eins konar safnheiti.

Oršaborgarar. 

Athugasemdir viš mįlfar ķ fjölmišlum

1.

„… hefur lįtiš efla öryggis­gęsluna viš hśs Roon­ey-fjöl­skyldunnar heima ķ Bret­landi til muna eftir aš hann tók aš sér starfinu.

Frétt į fréttablašinu.is. 

Athugasemd: Fljótfęrnisvillur og ašrar villur ķ fjölmišlum bitna į lesendum. Svo viršist sem margir blašamenn įtti sig ekki fullkomlega į žvķ hverjum žeir žjóna.

Ķ fréttinni segir aš hśs sé „nżtt af nįlinni“. Hvaš nįlin kemur žessu viš skilst ekki. Nóg hefši veriš aš segja aš hśsiš vęri nżtt.

Tillaga: … hefur lįtiš efla öryggis­gęsluna viš hśs Roon­ey-fjöl­skyldunnar heima ķ Bret­landi til muna eftir aš hann tók aš sér starfiš.

2.

„Žaš er enginn aš fara aš lifa žessu lķfi fyrir žig.

Frétt į vķsi.is. 

Athugasemd: Žetta skilst er óskaplega er oršalagiš flatt, „er aš fara aš lifa“. Žrjį sagnir ķ staš einnar. Žetta er vinsęlasta tjįningarform margra en er ferlega leišinlegt. 

Tillaga: Enginn mun lifa lķfinu ķ žinn staš.

3.

Hinn 85 įra gamli Frans pįfi …

Frétt į vķsi.is. 

Athugasemd: Margir blašamenn geta ekki brugšiš śr af föstu oršalagi. Hér hefši veriš hęgt aš segja eins og fram kemur ķ tillögunni. Višskeyttur greinir er algengastur ķ ķslensku. Ķ ensku er žaš lausi greinirinn. Į žessum tveimur tungumįlum er grķšarlegur munur og engin įstęša til aš blanda žeim saman. Śtkoman getur aldrei oršiš góš. 

TillagaFrans pįfi sem er 85 įra …

4.

„„… al­veg žess virši aš hafa smį įhyggj­ur“ af skjįlfta­hrin­unni sem geng­ur nś yfir į Reykja­nesskaga.

Frétt į mbl.is.

Athugasemd: Svona tala menn sķna į milli en svona į ekki heima ķ frétt. Blašamenn mega ekki halda aš allt sem komi frį sérfręšingum sé oršaš samkvęmt vķsindalegri nįkvęmni. Fullyrša mį aš višmęlandinn hefši aldrei nokkurn tķmann skrifaš hugsun sķna į žennan hįtt. 

Til aš koma frétt til skila žarf oft aš lagfęra oršalag žess sem rętt er viš.

Margir tala um eitthvaš sem er „smį“. Žetta er smį leišinlegt, smį erfitt, smį undarlegt og margir eru smį hissa. Yfirleitt er žetta „smį“ frekar tilgangslaust. Oršiš hrekkur śt śr fólki eins og hiš hvimleiša „bara“, „sko“, „humm“ og jęja. Rétt eins og veriš sé aš bęta viš einu eša tveimur atkvęšum svo frįsögnin sé ķ réttum takti.

Betra aš sleppa žessum óžarfa nema sko aš žaš, sem žadna žaš sem menn segja gjörbreytist, hum og hóst.

Tillaga: „… al­veg įstęša aš hafa įhyggj­ur“ af skjįlfta­hrin­unni sem geng­ur nś yfir į Reykja­nesskaga.

5.

„Eldfjallafręšingur segir lķklegast aš ef žaš gżs eftir žessa hrinu žį komi kvikan upp viš Fagradalsfjall.

Frétt į ruv.is. 

Athugasemd: Hér ętti aš nota vištengingarhįtt. Ķ Mįlvķsi segir mešal annars um vištengingarhįtt.

Vištengingarhįttur er notašur ķ aš-setningum meš sögnum og oršasamböndum sem fela ķ sér vafa eša persónulegt įlit og einnig meš neitun en framsöguhįttur ķ aš-setningum sem tįkna fullvissu, stašreynd eša skynjun. Dęmi. 

Hśn vill aš hann komi (vh.). 
Ég man ekki eftir aš hann hafi sagt žetta (vh.). 
Ég veit aš žetta er satt. (fh.) 

Vištengingarhįttur er hverfandi vegna žess aš yngra fólk les ekki og skilur žvķ ekki blębrigši tungunnar. Segir „hśn vill aš hann kemur“.

Tillaga: Eldfjallafręšingur segir lķklegast aš žaš gjósi eftir žessa hrinu, žį komi kvikan upp viš Fagradalsfjall.

6.

„… aš steypa sitjandi Evrópumeisturum, Žjóšverjum, af stóli eftir 22 įr sem meistarar.

Frétt į blašsķšu 14 ķ Morgunblašinu 2.8.22.

Athugasemd: Er blašamašur į Mogganum „sitjandi blašamašur“? Sé žaš rétt veršur aš skilja svariš į žį leiš aš blašamašurinn sitji ķ stól sķnum eša į einhverju öšru. Oršalagi aš vera „sitjandi“ merkir ekkert annaš.

Nafnoršiš sitjandi er nįtengt og ęttu žvķ blašamenn aš huga aš eigin rassi žegar žeir sjį enska oršalagiš „sitting champions“

Ķ sama tölublaši Moggans og einnig į mbl.is stendur:

… en sitj­andi formašur er Jó­hanna Sig­rķšur Pįls­dótt­ir.

Hér gildi žaš sama og fyrr var sagt en hiš rétta er aš konan er nśverandi formašur. Hvernig stendur į žvķ aš ungir blašamenn hafi įnetjast ensku oršalagi en beiti ekki ķslenskunni eins og žeim hefur veriš kennt? Vera mį aš mįlfręšin ķ skóla hafi veriš leišinleg en var leišinlegt aš lesa bękur. Hvaš er žį eftir ķ tilverunni?

Tillaga: … aš steypa žżsku Evrópumeisturum af stóli eftir 22 įr sem meistarar.


« Sķšasta fęrsla | Nęsta fęrsla »

Bęta viš athugasemd

Ekki er lengur hęgt aš skrifa athugasemdir viš fęrsluna, žar sem tķmamörk į athugasemdir eru lišin.

Innskrįning

Ath. Vinsamlegast kveikiš į Javascript til aš hefja innskrįningu.

Hafšu samband